"in the role" - Translation from English to Arabic

    • في دور
        
    • في الدور الذي تضطلع به
        
    • على دور
        
    • في الدور الذي تقوم به
        
    • في موقف القيام بدور
        
    • في الدور الذي يؤديه
        
    The tremendous increase in peace-keeping operations clearly signals a change in the role of the Security Council. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن.
    There has been a radical change in the role of banks in the economy and in the relationship of banks with the real economy. UN لقد حدث تغيير جذري في دور المصارف في الاقتصاد وفي العلاقة بين البنوك والاقتصاد الحقيقي.
    His delegation would therefore not support any change in the role of Headquarters in providing oversight and strategic guidance to field missions. UN ولذلك، فإن وفده لا يؤيد أي تغيير في دور المقر فيما يختص بتوفير الرقابة والتوجيه الاستراتيجي للبعثات الميدانية.
    It would effectively represent a decrease in the role of the three implementing agencies in the governance of the GEF. UN وهذا ما سيمثل فعلا تراجعا في دور الوكالات المنفذة الثلاث في إدارة المرفق.
    This loss of confidence in the role of Governments was compounded by the paradigm shift in development policies in the 1980s which resulted in the call for a less activist role for the State. UN ومما فاقم الإحساس بفقدان الثقة هذا في دور الحكومات هو تغير النماذج الذي شهدته السياسات الإنمائية في ثمانينات القرن العشرين مما أسفر عن ظهور الدعوة إلى الإقلال من دور الدولة.
    There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    They delay fundamental changes in the role of the army and fail to strengthen civilian institutions. UN وتسبب هذه التدابير تأخير إجراء تغييرات أساسية في دور الجيش، كما أنها لا تعزز المؤسسات المدنية.
    Recognizing the importance of the work of the Agency, and reaffirming its confidence in the role of the Agency, UN وإذ تقر بأهمية عمل الوكالة، وإذ تؤكد من جديد ثقتها في دور الوكالة،
    However, any change in the role of CPC would have to be decided by the General Assembly. UN ومع ذلك، فإن الجمعية العامة هي التي ينبغي أن تتخذ قرارا بشأن أي تغيير في دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    But to cast companies in the role of economic reformers is unrealistic. UN ولكن وضع الشركات في دور المصلح الاقتصادي أمر غير واقعي.
    Greater clarity and focus in the role and contribution of each organization is an important part of the greater system-wide coherence being sought, but that cannot be fully achieved unless all elements of funding architecture are at the same time effectively addressed. UN وتمثل زيادة الوضوح والتركيز في دور ومساهمة كل مؤسسة جزءا مهما من تحقيق المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة ولكن لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا تمت معالجة جميع عناصر هيكل التمويل بشكل فعال وفي آن واحد.
    The solution therefore lies in the role of education for tolerance. UN ويكمن الحل بالتالي في دور ثقافة التسامح.
    The significant increase in the role of women in the social, political and economic life of the country is also worth mentioning. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى الزيادة الكبيرة في دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للبلاد.
    In this sphere they are presented in the role of mothers, housewives, consumers, passive companions of their husbands, etc. UN وتقدم في هذا المجال في دور الأم وربة البيت والمستهلكة والرفيقة السلبية لزوجها، إلخ.
    Bangladesh supported mainstreaming the concept of sustainable development in national planning and expressed confidence in the role of the media in that regard. UN وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    What was needed was a more holistic approach that incorporated a development perspective and factors in the role and functions of commodities in economic growth and poverty reduction. UN وأشاروا إلى أن المطلوب هو اتباع نهج أكثر شمولاً يدمج منظوراً إنمائياً وعوامل إنمائية في دور ووظائف السلع الأساسية في النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    What was needed was a more holistic approach that incorporated a development perspective and factors in the role and functions of commodities in economic growth and poverty reduction. UN وأشاروا إلى أن المطلوب هو اتباع نهج أكثر شمولاً يدمج منظوراً إنمائياً وعوامل إنمائية في دور ووظائف السلع الأساسية في النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Another development of this century, of crucial significance, is the transformation that we have experienced in the role of the State. UN ثمة تطور آخر حدث في هذا القرن له أهمية حاسمة، ألا وهو التحول الذي نشهده في الدور الذي تضطلع به الدولة.
    The project will provide training in the role of free media in a democratic society through a Swedish NGO. UN وسيوفر المشرع التدريب على دور اﻹعلام الحر في المجتمع الديمقراطي، وقد تم ذلك من خلال منظمة سويدية غير حكومية.
    Poverty was a major factor in the role of Bolivia as a producer of raw materials used in the manufacture of drugs. UN والفقر عامل رئيسي في الدور الذي تقوم به بوليفيا بوصفها منتجا للمواد الخام المستخدمة في صناعة المخدرات.
    These procedures place UNIDO in the role of contractor to UNDP and have the potential to incorporate excessive support costs into funds provided by cost-sharing donors. UN وهذه الإجراءات تضع اليونيدو في موقف القيام بدور متعاقد تجاه البرنامج، وهي كذلك تنطوي على احتمال إدراج تكاليف دعم مفرطة على الأموال التي تُقدّم من جانب الجهات المانحة المشاركة في التكلفة.
    But there is undoubtedly a new spirit and a new purpose in the role that multilateral activism plays in Mexico's international strategy. UN إلا أن هناك بلا شك روحا جديدة وهدفا جديدا في الدور الذي يؤديه النشاط المتعدد الأطراف في الاستراتيجية الدولية للمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more