"in the staff" - Translation from English to Arabic

    • في النظامين
        
    • في ملاك موظفي
        
    • في موظفي
        
    • في ملاك الموظفين
        
    • في الموظفين
        
    • ضمن موظفي
        
    • في عدد الموظفين
        
    • فيما يتصل بموظفي
        
    • على النظامين
        
    • في الملاك
        
    The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the Staff regulations and rules of the organization. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the Staff regulations and rules of the organization. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    The executive head of the organization may at any time terminate the appointment of a staff member for reasons set out in the Staff regulations and rules of the organization. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    57. The representation of their nationals in the Staff of the United Nations Secretariat has been a major concern of Member States since the beginning of the Organization. UN 57 - ظلت مسألة تمثيل مواطني الدول الأعضاء في ملاك موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة شاغلا رئيسيا لها منذ نشوء المنظمة.
    With regard to norms, it is not feasible to apply the same approach to consultants as that used in respect of the system of desirable ranges for the geographical distribution of staff in determining the representation status of Member States in the Staff of the Secretariat. UN وفيما يتعلق بالقواعد فإن من غير الممكن أن يطبق على الاستشاريين نفس النهج المستخدم بالنسبة لنظام النطاقات المستصوبة في التوزيع الجغرافي للموظفين لتحديد حالة تمثيل الدول اﻷعضاء في ملاك موظفي اﻷمانة العامة.
    “I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.” UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    It is not appropriate to deal with such specialized matters in the Staff Regulations and Rules. UN وليس من الملائم تناول مثل هذه المسائل المتخصصة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    “I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.” UN " وأعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الواقعة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    Changes were made to Release 2 by the ILO due to some differences in the Staff rules and regulations of that organization. UN وأدخلت منظمة العمل الدولية تغييرات على اﻹصدار ٢ بسبب بعض الاختلافات في النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين لتلك المنظمة.
    The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the Staff regulations and rules of the organization. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the Staff regulations and rules of the organization. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي العقد لأي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    The executive head of the organization may at any time terminate the appointment of a staff member for reasons set out in the Staff regulations and rules of the organization. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    There was no clear definition of family status in the Staff Regulations and Rules nor should there be. UN ولا يوجد أي تعريف واضح للحالة المدنية في النظامين ولا ينبغي أن يوجد فيهما.
    Family status was not defined in the Staff Regulations and Rules nor should it be. UN ولا يوجد أي تعريف واضح للحالة المدنية في النظامين ولا ينبغي أن يوجد.
    (f) Note by the Secretary-General on current geographical distribution of posts in the Staff of the Centre for Human Rights (A/49/545); UN )و( مذكرة من اﻷمين العام بشأن التوزيع الجغرافي الحالي للوظائف في ملاك موظفي مركز حقوق اﻹنسان )A/49/545(؛
    Given that the Organization's peacekeeping forces comprised contingents from those countries, it was only logical that their nationals should be equitably represented in the Staff of the relevant Secretariat departments and of the field operations. UN وبالنظر إلى أن قوات حفظ السلام التابعة للمنظمة تضم وحدات من تلك البلدان، فإن من المنطقي أن يكون رعاياها ممثلون تمثيلا عادلا في ملاك موظفي إدارات الأمانة العامة ذات الصلة وفي ملاك موظفي العمليات الميدانية.
    Section III contains additional information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the parties, including issues relating to the monitoring of the ozone layer and changes in the Staff of the Ozone Secretariat and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. UN ويتضمن الفرع الثاني معلومات عن مسائل ترغب الأمانة في استرعاء انتباه الأطراف إليها، وتشمل مسائل تتعلق برصد طبقة الأوزون والتغييرات في ملاك موظفي أمانة الأوزون والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    The international community should take immediate action to reverse the massive reduction in the Staff of UNCTAD prior to its tenth session. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية لتعويض هذا التخفيض الكبير في موظفي الأونكتاد قبل دورته العاشرة.
    The Committee therefore questions the total amount proposed in the light of the proposed decrease in the Staff establishment. UN ولذا، فإن اللجنة تتساءل عن مجموع المبلغ المقترح في ضوء الانخفاض المقترح في ملاك الموظفين.
    I don't get involved in the Staff. Open Subtitles عملت في غرف ضوء القمر. أنا لا أشارك في الموظفين.
    It noted the low representation from the regional groups of African, Asian, Eastern European, and Latin American and Caribbean States in the Staff of the Office. UN ولاحظت انخفاض تمثيل المجموعات الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية.
    The actual demands of the workload experienced during recent cases have indicated the need for a further minimal increase in the Staff. UN واتضح من احتياجات العمل الفعلية، التي برزت خلال القضايا الأخيرة، أن هناك حاجة إلى إجراء زيادة طفيفة في عدد الموظفين.
    (l) Note by the Secretary-General containing an interim report on the current geographical distribution of posts in the Staff of the Centre for Human Rights (E/1994/117); UN )ل( مذكرة من اﻷمين العام تتضمن تقريرا مؤقتا عن التوزيع الجغرافي الحالي للوظائف فيما يتصل بموظفي مركز حقوق الانسان )E/1994/117(؛
    Changes in the Staff Rules and Regulations of the United Nations UN التعديلات على النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة
    The Disability Act, currently in force, establishes a system of prevention, care and integration for persons with disabilities, and the Labour Code Reform Act calls for a mandatory system for increased recruitment of disabled people in the Staff of public and private institutions, which currently stands at 4 per cent. UN ويسري حالياً قانون المعوقين الذي يُرسي نظاماً يوفر للمعوقين الوقاية ويشملهم بالرعاية والإدماج، وكذا القانون المُعدِّل لقانون العمل الذي يضع نظاماً إجبارياً لإدماج المعوقين في الملاك الوظيفي للمؤسسات العامة والخاصة، ويصل إجمالي نسبة إدماجهم فيه اليوم إلى 4 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more