"in the statement by" - Translation from English to Arabic

    • في بيان
        
    • في البيان الذي أدلى به
        
    • في البيان الصادر عن
        
    • وفي بيان
        
    • في البيان الذي قدمته
        
    I would like to dwell in greater detail on two issues raised in the statement by the distinguished Minister. UN وأود أن أتناول بمزيد من التفصيل موضوعين أُثيرا في بيان الوزير الموقر.
    As such, I do not intend to respond to the baseless remarks in the statement by the representative of Pakistan. UN وبالتالي، فإنني لا أنوي الرد على الملاحظات الواهية الواردة في بيان ممثل باكستان.
    Reference has also been made in the statement by the Foreign Minister of Pakistan to India's missiles programme. UN وقد أشير في بيان وزير خارجية باكستان أيضاً إلى برنامج الهند الخاص بالقذائف.
    Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. UN كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد.
    To do so leads to misunderstanding or confusion as well as to the kind of speculation reflected in the statement by the Ministry of Foreign Affairs of Armenia. UN فمن شأن القيام بذلك أن يؤدي إلى إساءة فهـم أو لبس فضلا عن مخاطرة كالتي انعكست في البيان الصادر عن وزارة خارجية أرمينيا.
    In the meantime, all other arrangements set forth in the statement by the President will continue. UN وفي الوقت نفسه، سيستمر العمل بجميع الترتيبات الأخرى الواردة في بيان الرئيس.
    In that context the questions contained in the statement by Papua New Guinea were out of place. UN وفي هذا السياق تعد المسألة الواردة في بيان بابوا غينيا الجديدة خارجة عن الموضوع.
    In this context, I can welcome the positive elements in the statement by the Ambassador of France. UN وفي هذا السياق، استطيع أن أرحب بالعناصر الايجابية الواردة في بيان سفير فرنسا.
    Furthermore, it was not the Japanese Government's understanding that the 1905 treaty mentioned in the statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea had been ineffective under the international law prevailing at that time. UN وفضلا عن ذلك لا ترى حكومة اليابان أن معاهدة عام ١٩٠٥ التي ورد ذكرها في بيان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت غير نافذة بموجب القانون الدولي الساري في ذلك الوقت.
    The detailed position of the Russian Federation on the issues of disarmament was set forth in the statement by the Russian delegation at the forty-eighth session of the General Assembly. UN لقد عُرض الموقف التفصيلي للاتحاد الروسي بشأن مسائل نزع السلاح في بيان الوفد الروسي في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    21. He wished to correct some information in the statement by the representative of the European Union. UN 21 - وأعرب عن رغبته في تصحيح بعض المعلومات التي وردت في بيان ممثل الاتحاد الأوروبي.
    We would also call on delegations of the Council to look carefully at the proposal that was set out in the statement by the Non-Aligned Movement on the need to increase the quality of the monthly assessment reports furnished by Council presidencies. UN كما نناشد وفود المجلس أن تنظر بصورة متأنية في الاقتراح الوارد في بيان حركة عدم الانحياز بشأن ضرورة تحسين نوعية تقارير التقييم الشهرية التي تقدمها رئاسات المجلس.
    With regard to the situation on the Conventional Forces in Europe Treaty, we are somewhat surprised by the formulation of the question as given in the statement by the Georgian representative. UN فيما يتعلق بحالة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، لقد تفاجأنا بعض الشيء من صياغة السؤال على نحو ما ورد في بيان الممثل الجورجي.
    He said the present session of the Meeting was an opportunity to preserve the oceans as a source of life and drew attention to the recommendations contained in the statement by stakeholders and other major groups. UN وقال إن الدورة الحالية فرصة للمحافظة على المحيطات كمصدر للحياة، ولفت الانتباه إلى التوصيات الواردة في بيان أصحاب المصلحة والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    8. He noted with appreciation in that context the constructive approach of Europe, as set out in the statement by the representative of Austria. UN ٨ - وذكر مع التقدير في هذا السياق النهج البنﱠاء ﻷوروبا، على النحو الوارد في بيان ممثل النمسا.
    84. The total number of staff members affected by the actions of the Government of Ethiopia was 38. Of those, 25 — not 17 as indicated in the statement by the Ethiopian delegation — had been expelled. UN ٤٨ - واستطرد يقول إن مجموع عدد الموظفين الذين أضيروا من جراء إجراءات الحكومة اﻹثيوبية يبلغ ٨٣ موظفا، منهم ٥٢ موظفا تم طردهم - وليس ٧١ موظفا كما ورد في بيان الوفد اﻹثيوبي.
    Now Eritrea wishes, in the statement by its Foreign Ministry referred to above, to imply and to shamelessly tell the world that it had redeployed from Badme in compliance with the OAU Framework Agreement. UN واﻵن تريد إريتريا في بيان وزارة خارجيتها المشار إليه أعلاه أن توحي وأن تقول للعالم بلا خجل إنها أعادت نشر قواتها من بادمي امتثالا للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The accusations contained in the statement by the Azerbaijani Foreign Minister are not only baseless and counterproductive but, more importantly, they endanger the negotiation process. UN والاتهامات الواردة في البيان الذي أدلى به وزير خارجية أذربيجان، ليست لا أساس لها من الصحة، وتؤدي إلى نتائج عكسية فحسب، بل الأهم من ذلك، أنها تهدد عملية التفاوض نفسها.
    On the recommendation of the Preparatory Commission, contained in the statement by the Chairman, the Meeting decided that: UN وبناء على توصية اللجنة التحضيرية، الواردة في البيان الذي أدلى به الرئيس()، قرر الاجتماع ما يلي:
    9. Ms. Drábová (Czech Republic) recalled that her delegation's position was reflected in the statement by the European Union. UN 9 - السيدة درابوفا (الجمهورية التشيكية): أشارت إلى أن موقف بلدها ينعكس في البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي.
    54. in the statement by its President of 25 March 2004, the Security Council stressed the importance of a regional approach in the preparation and implementation of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes in West Africa. UN 54 - وشدد مجلس الأمن في البيان الصادر عن رئيسه في 25 آذار/مارس 2004 على أهمية اتباع نهج إقليمي في إعداد وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في غرب أفريقيا.
    in the statement by the President of the Security Council on behalf of the Council (S/PRST/2000/12) of 7 April 2000, the Security Council reiterated its grave concern at the continued Afghan conflict. UN وفي بيان لرئيس مجلس الأمن أدلى بـه باسم المجلس (S/PRST/2000/12) مؤرخ 7 نيسان/أبريل 2000، أعاد المجلس الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الصراع في أفغانستان.
    We have already stated this in our national capacity and the same position was confirmed in the statement by the Eastern European Group at the beginning of the spring session, with which the Russian delegation fully associated itself. UN لقد أعلنا هذا الموقف بصفتنا الوطنية، وتأكد الموقف ذاته في البيان الذي قدمته مجموعة أوروبا الشرقية في مستهل الدورة الربيعية، والذي أيده الوفد الروسي كلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more