"in the territories" - Translation from English to Arabic

    • في الأقاليم
        
    • في اﻷراضي
        
    • في أراضي
        
    • في الأراضي التي
        
    • في أقاليم
        
    • في اﻷقاليم الواقعة
        
    • في تلك الأقاليم
        
    • في إقليمي
        
    • في هذه الأقاليم
        
    • في الأراضي الواقعة
        
    • على أراضي
        
    • في تلك اﻷراضي
        
    • إلى الأقاليم
        
    • في الأراضي الفلسطينية
        
    • من اﻷراضي
        
    Recalling the relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee requesting the administering Powers to cooperate fully with the United Nations by receiving visiting missions in the Territories under their administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة التي تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة باستقبال البعثات الزائرة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها،
    It was likewise crucial for those Powers to work with the people in the Territories under their respective administrations to generate further momentum. UN وبالمثل فمن المهم أن تعمل هذه الدول مع الشعوب في الأقاليم الخاضعة لإدارة كل منها لتوليد المزيد من الزخم.
    The Committee should entrust the decolonization process to the peoples who lived in the Territories. UN وينبغي للجنة أن تعهد بعملية إنهاء الاستعمار للشعوب التي تعيش في الأقاليم.
    It is estimated that in the Territories controlled by the Croatian authorities only around 100,000 Serbs remained. UN ويقدر أنه لم يبق في اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات الكرواتية إلا ٠٠٠ ١٠٠ صربي.
    The average birth rate per woman in the Territories was seven. UN ويبلغ متوسط معدل الولادات لكل إمرأة في اﻷراضي سبع ولادات.
    The Canadian contribution to peace-keeping operations in the Territories of the former Yugoslavia totals more than 2,000 soldiers and civilian police. UN فقوام المساهمة الكندية في عمليات حفــظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة يبلغ أكثــر من ٠٠٠ ٢ جندي وشرطي مدني.
    It did not develop projects in the Territories occupied by Israel since 1967, including the West Bank and the Golan Heights. UN ولم تنشئ المنظمة أية مشاريع في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها الضفة الغربية ومرتفعات الجولان.
    There will also be jurisdiction if the crimes are committed in the Territories of States not parties to the Statute. UN ويقوم الاختصاص القضائي أيضا إذا ارتُكبت الجرائم في أقاليم دول غير أطراف في النظام الأساسي.
    Recalling the relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee requesting the administering Powers to cooperate fully with the United Nations by receiving visiting missions in the Territories under their administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة التي تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة باستقبال البعثات الزائرة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها،
    Deeper attention had to be paid to economic and social considerations in order to ensure a peaceful and permanent political status in the Territories. UN فيتعين إيلاء اهتمام أكبر للاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية لضمان وضع سياسي سلمي ودائم في الأقاليم.
    The Forces nouvelles had not established a functioning customs regime in the Territories under its control. UN ولم تضع القوات الجديدة نظاما فعالا للجمارك في الأقاليم الواقعة تحت سيطرتها.
    Recalling the relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee requesting the administering Powers to cooperate fully with the United Nations by receiving visiting missions in the Territories under their administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة التي تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة باستقبال البعثات الزائرة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها،
    Some of these meetings have in fact been held in the Territories. UN وقد عقدت بعض هذه الاجتماعات بالفعل في الأقاليم.
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 11 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Economic development and improved living conditions in the Territories will encourage peace and stability in the region. UN والتنمية الاجتماعية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي من شأنهما أن يشجعا السلام والاستقرار في المنطقة.
    He stated that the Covenant revision was a sine qua non for any further IDF redeployment in the Territories. UN وقال إن تعديل الميثاق شرط ضروري ﻷي عملية ﻹعادة الانتشار يقوم بها جيش الدفاع الاسرائيلي في اﻷراضي.
    Administrative detention measures taken in the Territories had to be referred to the judicial authority for consideration. UN أما فيما يتعلق بتدابير الاحتجاز الاداري المتخذة في اﻷراضي فيجب أن تنظرها السلطة القضائية.
    We have great expectations regarding the creation of a single economic space in the Territories of four CIS countries. UN ولدينا آمال كبيرة فيما يتعلق بإنشاء تجمع اقتصادي موحد في أراضي أربعة بلدان من رابطة الدول المستقلة.
    It is worth noting that all the situations that the Prosecutor is now handling are situated in the Territories of least developed countries. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل الحالات التي يتعامل معها المدعي العام حاليا موجودة في أراضي أقل البلدان نموا.
    Police and military repression had worsened for the people in the Territories illegally occupied by Morocco in Western Sahara, and refugees in the camps were living in subhuman conditions. UN وقد ازداد سوء قمع الشرطة والجيش للشعب في الأراضي التي يحتلها المغرب بصورة غير قانونية في الصحراء الغربية، ويعيش اللاجئون في المخيمات في أوضاع دون إنسانية.
    :: Deployment of nuclear weapons in the Territories of other countries; UN :: نشر أسلحة نووية في أقاليم بلدان أخرى؛
    Additional information on political and constitutional developments in the Territories under its administration is given by the representative of New Zealand during meetings of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN ويقدم ممثل نيوزيلندا في أثناء جلسات اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة معلومات اضافية عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها.
    Thus, as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism came to an end, the members of the Special Committee must continue to advance the decolonization process in the Territories. UN وبالتالي، ومع حلول نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لا بد لأعضاء اللجنة الخاصة من مواصلة التقدم في عملية إنهاء الاستعمار في تلك الأقاليم.
    Citizens of the Russian Federation and Belarus shall have equal rights to participate in economic activity in the Territories of the Contracting Parties. UN يتمتع مواطنو الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق متساوية في المشاركة في النشاط الاقتصادي في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    The Committee also encourages the adoption of comprehensive child rights codes in the Territories. UN وتحث اللجنة على اعتماد قوانين شاملة بشأن حقوق الطفل في هذه الأقاليم.
    The onus remained on the parties to the conflict to address those violations in the context of their responsibility for the maintenance of security in the Territories under their control. UN ويقع على أطراف النـزاع عبء التصدي لهذه الانتهاكات في إطار مسؤولياتها عن صون الأمن في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    However, while those minors were in the Territories of destination or transit countries, they should be treated in accordance with the human rights framework, no differently than any other children. UN ومع ذلك، ينبغي معاملة هؤلاء القُصَّر، أثناء وجودهم على أراضي بلد المقصد أو بلد العبور، بما يتسق مع إطار حقوق الإنسان وبطريقة لا تختلف عن طريقة معاملة سائر الأطفال.
    Another adverse effect of the closure on the social fabric in the Territories has been a reported pronounced increase in the rate of divorce. UN ومن اﻵثار اﻷخرى لﻹغلاق الضارة بالنسيج الاجتماعي في تلك اﻷراضي الزيادة البارزة في معدل الطلاق.
    More United Nations visiting missions should be sent to the Territories in order to gather first-hand information about the conditions in the Territories and the wishes and aspirations of their peoples concerning their future status. UN وينبغي إيفاد المزيد من بعثات الأمم المتحدة الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل جمع المعلومات الأساسية حول الظروف في الأقاليم وعن آمال وتطلعات شعوبها فيما يخص وضعهم في المستقبل.
    He reports that the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories continues to be severe, with unemployment at 28 per cent and half of the Palestinian population in the Territories living below the poverty line. UN ويفيد المنسق الخاص بأن الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال بائسة، وبأن نسبة البطالة بلغت 28 في المائة وبأن نصف السكان الفلسطينيين في الأراضي يعيشون دون خطر الفقر.
    Israeli sources reportedly indicated that the highly sensitive issue of where the IDF would actually pull back from in the Territories would be decided between Yitzhak Rabin and Yasser Arafat. UN وأفيد بأن مصادر اسرائيلية أعلنت إلى أن المسائل الشديدة الحساسية المتعلقة بالمواقع الفعلية لانسحاب جيش الدفاع الاسرائيلي من اﻷراضي سيبت في أمرها بين اسحاق رابين وياسر عرفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more