"in their areas of" - Translation from English to Arabic

    • في مناطقهم
        
    • كل في مجال
        
    • في المجالات
        
    • في المناطق التي تدخل
        
    • في مناطق إقامتهم
        
    • في إطار مجالات
        
    The increased difficulty in finding drinking water has also made it impossible to live in their areas of origin. UN كذلك فإن تزايد صعوبة العثور على مياه الشرب قد جعل من المستحيل عليهم العيش في مناطقهم اﻷصلية.
    A total of 17,846 displaced returnees have so far been assisted by UNHCR to resettle in their areas of origin. UN وقدمت المفوضية حتى الآن المساعدة لعدد مجموعه 846 17 من المشردين العائدين، لإعادة توطينهم في مناطقهم الأصلية.
    They continue to be reluctant to resettle in their areas of origin without adequate security guarantees. UN وأغلب اﻷشخاص لا يزالون مترددين في التوطن من جديد في مناطقهم اﻷصلية دون الحصول على ضمانات أمنية كافية.
    Facilitating the organization and monitoring of all training activities for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in their areas of specialization UN تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كل في مجال تخصصه
    Facilitating the organization and monitoring of all training activities for the Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support in their areas of specialization UN :: تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كل في مجال تخصصه
    The subgroups are also responsible for assessing progress in their areas of responsibility. UN وستكون هذه المجموعات الفرعية مسؤولة أيضا عن تقييم التقدم المحرز في المجالات التي تضطلع بالمسؤولية عنها.
    The regional divisions will provide executive direction to existing and prospective peacekeeping operations in their areas of responsibility. UN وستوفر الشعب اﻹقليمية التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام القائمة والمحتملة في المناطق التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    Achieve sustainable reintegration of displaced persons in their areas of origin or in new areas. 2. The Beneficiaries and the Context UN • تحقيق إعادة إدماج المشردين على أساس مستدام في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق جديدة.
    At the same time, an estimated 65,000 to 80,000 people remain internally displaced, mainly Tawergha, other minorities and people associated with the former regime, owing to fears of reprisals in their areas of origin. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال عدد يقدر أنه يتراوح بين 000 65 و 000 80 شخص معظمهم من أهل تاورغا، وأقليات أخرى وأشخاص مرتبطون بالنظام السابق مشردين داخليا خشية تعرضهم للانتقام في مناطقهم الأصلية.
    According to UNHCR, many Congolese citizens have also crossed the border with Burundi, Uganda and Rwanda since the start of the conflict, owing to the insecurity in their areas of origin. UN وكذلك تفيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن عددا كبيرا من الكونغوليين اجتازوا الحدود مع بوروندي وأوغندا ورواندا منذ بدء النـزاع خشية انعدام الأمن في مناطقهم.
    Humanitarian actors will concentrate their activities in two major areas of intervention, namely the stabilization of returnees in their areas of origin in the western part of the country, and malnutrition in the northern part of the country. UN وستركز الجهات الإنسانية الفاعلة جهودها على مجالين رئيسيين للتدخل هما تحقيق استقرار العائدين في مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد، وسوء التغذية في الجزء الشمالي من البلد.
    In 2007, the Government estimated that approximately 37,000 individuals were displaced as a result of growing insecurity and recent violence linked to armed conflict in their areas of origin. UN نحو 000 37 شخص شردوا في عام 2007 نتيجة تفاقم انعدام الأمن وأعمال العنف الأخيرة المتصلة بالنزاع المسلح في مناطقهم الأصلية.
    The agreement would reaffirm the need to protect the rights of internally displaced persons and refugees in their areas of origin to enable them to return, should they choose to do so. UN ويتضمن الاتفاق إعادة تأكيد ضرورة حماية حقوق المشردين داخليا واللاجئين في مناطقهم الأصلية لتمكينهم من العودة إذا ما قرروا ذلك.
    470. With respect to Tajik refugees, the Office will continue to facilitate voluntary repatriation and undertake measures to reintegrate returnees in their areas of origin. UN 470- وفيما يتعلق باللاجئين الطاجيك، يواصل المكتب تيسير العودة الطوعية إلى الوطن واتخاذ تدابير لإعادة إدماج العائدين في مناطقهم الأصلية.
    In addition, UNHCR co-operates, in an inter-agency framework, with the recently created State Commission for Reconstruction and Rehabilitation of Liberated Areas and will continue providing assistance to returnees in the Fizuli and Agdam regions to help them settle in their areas of origin, where they have spontaneously returned. UN وإضافة إلى ذلك، تتعاون المفوضية في إطار مشترك بين الوكالات مع لجنة الدولة ﻹعمار وتأهيل المناطق المحررة التي أنشئت مؤخراً وسوف تواصل تقديم المساعدة إلى العائدين في منطقتي فيزولي وأغدام لمساعدتهم في الاستقرار في مناطقهم اﻷصلية التي عادوا إليها من تلقاء أنفسهم.
    On the whole, their central task is to effectively position the mandate of the Organization and the role of UNIDO in the mainstream of development issues and activities discussed and carried out in their areas of assignment. UN وبشكل عام، تتمثل مهمة هذه المكاتب أساسا في العمل بشكل فعّال على إدراج ولاية المنظمة ودور اليونيدو في صميم المسائل والأنشطة الإنمائية التي تُناقشُ وتُنفّذُ كل في مجال اختصاصه.
    30. The specialized agencies of the United Nations system contributed to the peace process by offering technical support in their areas of competence, thus also fostering regional confidence-building. UN 30 - وأسهمت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في عمليات السلام بتقديم الدعم التقني كل في مجال اختصاصها.
    In addition to the collaborating centres, associated institutions contribute to the assessment and provide specific inputs into the GEO process in their areas of expertise. UN وبالإضافة إلى المراكز المتعاونة، تسهم المؤسسات المشاركة في التقييم، وتقدم مستلزمات محددة إلى عملية التوقعات البيئية العالمية كل في مجال خبرتها.
    To this end, programme managers are being asked to initiate and actively participate in the reduction of redundant administrative practices and will be empowered to act decisively in their areas of responsibility. UN ولهذا الهدف، فقد طُلب من مديري البرامج الشروع بتقليص الممارسات اﻹدارية الزائدة عن الحاجة والاشتراك الفعلي في ذلك، وسيُخول لهؤلاء المديرين صلاحية الحسم في المجالات الداخلة في نطاق مسؤوليتهم.
    The regional divisions will provide executive direction to existing and prospective peacekeeping operations in their areas of responsibility. UN وستوفر الشعب اﻹقليمية التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام القائمة والمحتملة في المناطق التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    304. Prompted by repeated clashes between ethnic minorities and the Government of Myanmar, and restrictive human rights practices in their areas of origin, refugees have been fleeing Myanmar for some four decades. UN 304- دأب اللاجئون على الفرار من ميانمار خلال زهاء أربعة عقود، دفعتهم إلى ذلك الاشتباكات المتكررة بين الأقليات الإثنية وحكومة ميانمار، والممارسات التقييدية لحقوق الإنسان في مناطق إقامتهم الأصلية.
    This function covers the management activities that support UNV and UNCDF results in their areas of development expertise in the four focus areas, and approaches for development effectiveness contained in the strategic plan, as well as within the broader context of the United Nations system. UN وتغطي هذه المهمة الأنشطة الإدارية التي تدعم نتائج برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات خبرتهما الإنمائية في إطار مجالات التركيز الأربعة، ونهج تفعيل التنمية الواردة في الخطة الاستراتيجية، فضلا عن الإطار الأعم لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more