"inaction" - Translation from English to Arabic

    • تقاعس
        
    • الجمود
        
    • التقاعس عن العمل
        
    • التراخي
        
    • عدم اتخاذ أي إجراء
        
    • الخمول
        
    • القعود عن العمل
        
    • تراخي
        
    • جمود
        
    • تقاعسها
        
    • التكاسل عن اتخاذ الإجراءات
        
    • التقاعس في
        
    • عدم العمل
        
    • امتناع عن فعل
        
    • العجز عن العمل
        
    The Committee confirmed that the inaction of the State was a breach of international law. UN وأكدت اللجنة أن تقاعس الدولة يشكل خرقا للقانون الدولي.
    However, after well over a decade of inaction in Geneva, patience is running out for many States, including the United States. UN لكن، بعد أكثر من عقد من التقاعس الجمود في جنيف، بدأ صبر الكثير من الدول، بما فيها الولايات المتحدة، ينفد.
    As Member States, we are responsible, not only for the actions we take, but also for our inaction. UN ونحن، كدول أعضاء مسؤولون، لا عن الإجراءات التي نتخذها فحسب، بل وعن التقاعس عن العمل أيضا.
    We should have no tolerance for excuses, inaction or delaying tactics. UN وينبغي ألا نطيق اﻷعذار، أو التراخي أو اعتماد تكتيكات للتأخير.
    Also important was proper valuation of environmental resources, showing the degree of economic loss caused by inaction. UN ومما له أهميته أيضاً التقييم السليم للموارد البيئية، الذي يظهر درجة الخسارة الاقتصادية التي يسببها عدم اتخاذ أي إجراء.
    This was due mainly to inaction by the judiciary. UN وهذا يعود أساساً إلى تقاعس الهيئة القضائية.
    It would simply be a distortion of the truth to blame the principle of sovereignty for the inaction or dysfunction of the United Nations system. UN وسيكون إلقاء اللوم على مبدأ السيادة في تقاعس منظومة الأمم المتحدة عن العمل أو قصورها مجرد تشويه للحقيقة.
    Moreover, these unjust imbalances are also a result of the inaction of Governments. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاختلالات الظالمة تنتج أيضا عن تقاعس الحكومات.
    With strong political will and with reciprocal flexibility, we can break the cycle of inaction in regard to negotiations, which is the Conference's first and foremost mandate. UN ويمكننا، بالإرادة السياسة القوية والتحلي بالمرونة المتبادلة، كسر دائرة الجمود في المفاوضات، وهي أول وأهم ولاية للمؤتمر.
    For instance, the Conference on Disarmament adopted its programme of work in 2009 after years of inaction. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في عام 2009 بعد سنوات من الجمود.
    It ought to be able to tackle this work, but, after well over a decade of inaction, new approaches may be called for. UN ويُفترَض أن يكون قادراً على إنجاز هذا العمل، ولكن قد يلزم طرق سبل أخرى بعد ما يربو على عشر سنوات من الجمود.
    It also emphasizes that the cost of inaction is too high for the international community to fail. UN ويؤكد التقرير أيضا على أن تكلفة التقاعس عن العمل باهظة بحيث ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتقاعس.
    The wider public needed to be informed of the size of the problem and of the consequences of inaction. UN ويجب أن يكون الجمهور الأوسع على علم بحجم المشكلة والنتائج المترتبة على التقاعس عن العمل.
    In either case, the costs of inaction also need to be considered. UN وفي كلتا الحالتين، يتعين أيضا النظر في التكاليف المترتبة على التقاعس عن العمل.
    Further prolonged inaction would be corrosive to its standing, relevance and expertise. UN واستمراره في هذا التراخي الذي طال أجله سيقوض مركزه وأهميته وخبرته.
    But inaction is politically unacceptable and morally suspect. UN غير أن عدم اتخاذ أي إجراء أمر غير مقبول سياسيا ومريب أخلاقيا.
    For us, it is vitally important to agree on a programme of work, which we view as a minimum basis for making progress and emerging from this period of inaction. UN ومن الحيوي، عندنا، الاتفاق على برنامج عمل، نعتبره أساساً أدنى للتقدم وللطلوع من فترة الخمول هذه.
    Human dignity is also impaired when one is forced to inaction, even if one is not starving while earning wages. UN فكرامة الإنسان تتضرر أيضاً عندما يجبر على القعود عن العمل حتى وإن لم يمت جوعاً بينما يكتسب أجورا.
    He thought that the international community could be of assistance in addressing the difficult problem of police inaction. UN وهو يعتقد أن بوسع المجتمع الدولي أن يساعد في معالجة المشكلة العسيرة المتمثلة في تراخي الشرطة.
    There is inaction even in the face of the most obvious acts of aggression, as we witnessed in Lebanon. UN وثمة جمود حتى في وجه أوضح الأعمال العدوانية، كما شهدنا في لبنان.
    However, the Supreme Court has already recognized that the State is liable for offences committed due to its inaction even if the perpetrator is a private actor. UN بيد أن المحكمة العليا اعترفت فعلا بأن الدولة مسؤولة عن جرائم بسبب تقاعسها حتى لو كان المقترف جهة فاعلة خاصة.
    When the costs of inaction are shown to be mounting, however, there is less likelihood of related action being delayed. UN غير أنه حينما يظهر أن تكاليف التكاسل عن اتخاذ الإجراءات آخذة في التصاعد فإن احتمالات تأخير التدابير ذات الصلة تصبح أقل.
    In addition, progress should not be held back by States seeking to protect domestic industry through inaction at an international forum. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يتعطل التقدم بسبب دول تسعى لحماية صناعتها المحلية عن طريق التقاعس في منتدى دولي.
    Rather, the cost of inaction places an unfair burden on developing countries and the world's poor. UN بل ان تكلفة عدم العمل تضع عبئا غير عادل على عاتق البلدان النامية والفقراء في العالم.
    As the Committee has repeatedly explained, non-compliance with this obligation can come about through action or inaction. UN ومثلما أوضحت اللجنة مراراً، فإن عدم الامتثال لهذا الالتزام قد يحدث نتيجة فعل أو امتناع عن فعل.
    However, after well over a decade of inaction in Geneva, the patience of many Governments, including my own, is running out. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more