The Committee confirmed that the inaction of the State was a breach of international law. | UN | وأكدت اللجنة أن تقاعس الدولة يشكل خرقا للقانون الدولي. |
However, after well over a decade of inaction in Geneva, patience is running out for many States, including the United States. | UN | لكن، بعد أكثر من عقد من التقاعس الجمود في جنيف، بدأ صبر الكثير من الدول، بما فيها الولايات المتحدة، ينفد. |
As Member States, we are responsible, not only for the actions we take, but also for our inaction. | UN | ونحن، كدول أعضاء مسؤولون، لا عن الإجراءات التي نتخذها فحسب، بل وعن التقاعس عن العمل أيضا. |
We should have no tolerance for excuses, inaction or delaying tactics. | UN | وينبغي ألا نطيق اﻷعذار، أو التراخي أو اعتماد تكتيكات للتأخير. |
Also important was proper valuation of environmental resources, showing the degree of economic loss caused by inaction. | UN | ومما له أهميته أيضاً التقييم السليم للموارد البيئية، الذي يظهر درجة الخسارة الاقتصادية التي يسببها عدم اتخاذ أي إجراء. |
This was due mainly to inaction by the judiciary. | UN | وهذا يعود أساساً إلى تقاعس الهيئة القضائية. |
It would simply be a distortion of the truth to blame the principle of sovereignty for the inaction or dysfunction of the United Nations system. | UN | وسيكون إلقاء اللوم على مبدأ السيادة في تقاعس منظومة الأمم المتحدة عن العمل أو قصورها مجرد تشويه للحقيقة. |
Moreover, these unjust imbalances are also a result of the inaction of Governments. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاختلالات الظالمة تنتج أيضا عن تقاعس الحكومات. |
With strong political will and with reciprocal flexibility, we can break the cycle of inaction in regard to negotiations, which is the Conference's first and foremost mandate. | UN | ويمكننا، بالإرادة السياسة القوية والتحلي بالمرونة المتبادلة، كسر دائرة الجمود في المفاوضات، وهي أول وأهم ولاية للمؤتمر. |
For instance, the Conference on Disarmament adopted its programme of work in 2009 after years of inaction. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في عام 2009 بعد سنوات من الجمود. |
It ought to be able to tackle this work, but, after well over a decade of inaction, new approaches may be called for. | UN | ويُفترَض أن يكون قادراً على إنجاز هذا العمل، ولكن قد يلزم طرق سبل أخرى بعد ما يربو على عشر سنوات من الجمود. |
It also emphasizes that the cost of inaction is too high for the international community to fail. | UN | ويؤكد التقرير أيضا على أن تكلفة التقاعس عن العمل باهظة بحيث ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتقاعس. |
The wider public needed to be informed of the size of the problem and of the consequences of inaction. | UN | ويجب أن يكون الجمهور الأوسع على علم بحجم المشكلة والنتائج المترتبة على التقاعس عن العمل. |
In either case, the costs of inaction also need to be considered. | UN | وفي كلتا الحالتين، يتعين أيضا النظر في التكاليف المترتبة على التقاعس عن العمل. |
Further prolonged inaction would be corrosive to its standing, relevance and expertise. | UN | واستمراره في هذا التراخي الذي طال أجله سيقوض مركزه وأهميته وخبرته. |
But inaction is politically unacceptable and morally suspect. | UN | غير أن عدم اتخاذ أي إجراء أمر غير مقبول سياسيا ومريب أخلاقيا. |
For us, it is vitally important to agree on a programme of work, which we view as a minimum basis for making progress and emerging from this period of inaction. | UN | ومن الحيوي، عندنا، الاتفاق على برنامج عمل، نعتبره أساساً أدنى للتقدم وللطلوع من فترة الخمول هذه. |
Human dignity is also impaired when one is forced to inaction, even if one is not starving while earning wages. | UN | فكرامة الإنسان تتضرر أيضاً عندما يجبر على القعود عن العمل حتى وإن لم يمت جوعاً بينما يكتسب أجورا. |
He thought that the international community could be of assistance in addressing the difficult problem of police inaction. | UN | وهو يعتقد أن بوسع المجتمع الدولي أن يساعد في معالجة المشكلة العسيرة المتمثلة في تراخي الشرطة. |
There is inaction even in the face of the most obvious acts of aggression, as we witnessed in Lebanon. | UN | وثمة جمود حتى في وجه أوضح الأعمال العدوانية، كما شهدنا في لبنان. |
However, the Supreme Court has already recognized that the State is liable for offences committed due to its inaction even if the perpetrator is a private actor. | UN | بيد أن المحكمة العليا اعترفت فعلا بأن الدولة مسؤولة عن جرائم بسبب تقاعسها حتى لو كان المقترف جهة فاعلة خاصة. |
When the costs of inaction are shown to be mounting, however, there is less likelihood of related action being delayed. | UN | غير أنه حينما يظهر أن تكاليف التكاسل عن اتخاذ الإجراءات آخذة في التصاعد فإن احتمالات تأخير التدابير ذات الصلة تصبح أقل. |
In addition, progress should not be held back by States seeking to protect domestic industry through inaction at an international forum. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يتعطل التقدم بسبب دول تسعى لحماية صناعتها المحلية عن طريق التقاعس في منتدى دولي. |
Rather, the cost of inaction places an unfair burden on developing countries and the world's poor. | UN | بل ان تكلفة عدم العمل تضع عبئا غير عادل على عاتق البلدان النامية والفقراء في العالم. |
As the Committee has repeatedly explained, non-compliance with this obligation can come about through action or inaction. | UN | ومثلما أوضحت اللجنة مراراً، فإن عدم الامتثال لهذا الالتزام قد يحدث نتيجة فعل أو امتناع عن فعل. |
However, after well over a decade of inaction in Geneva, the patience of many Governments, including my own, is running out. | UN | ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد. |