A number of steps have been taken in this regard, including the decision by the High-level Committee on Management to deal with system-wide information and communication technology issues, which relate to their management mandate. | UN | واتخذ عدد من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك قرار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة أن تعالج قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، المتصلة بالولاية الإدارية لأعضاء اللجنة. |
At the end of those examinations, the General Prosecutor's Office did not reveal any grounds for annulling the decisions adopted previously, including the decision not to open a criminal case. | UN | وفي نهاية عملية التحقق، لم يكشف مكتب المدعي العام عن أي أساس لإبطال القرارات المتخذة سابقاً، بما في ذلك قرار عدم تقديم دعوى جنائية. |
Any staff member may appeal an administrative decision, including the decision to impose a disciplinary measure, in the formal system. | UN | ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي. |
Council members supported the extension of the mandate for four months, many expressing support for the recommendations of the Secretary-General, including the decision to appoint a civilian in charge of the mission. | UN | وأيد أعضاء المجلس تمديد الولاية لمدة أربعة أشهر، وأعرب الكثير منهم عن تأييده لتوصيات الأمين العام، بما في ذلك القرار المتعلق بتعيين مدني مسؤولا عن البعثة. |
5. Recognizes the importance of the decisions of the Eighth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Geneva from 15 to 17 December 2011, including the decision to allow members of the World Trade Organization to provide preferential treatment to services and suppliers from the least developed countries; | UN | 5 - تسلم بأهمية قرارات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛ |
155. The Board recommends that the Administration in collaboration with the Department of Field Support expedite the preparation for confirming the value of plant, property and equipment and expendable property to avoid the transitional provision being invoked, including the decision on the approach to obtain the value of expendable property. | UN | 155 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تعجل، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، عملية الإعداد لتأكيد قيمة المنشآت والممتلكات والمعدات، والممتلكات المستهلكة، من أجل تجنب الحكم الانتقالي الذي يجري الاحتجاج به، بما في ذلك اتخاذ قرار بشأن النهج الذي يتعين اتباعه للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة. |
Welcoming the Human Rights Council resolution A/HRC/16/25 of 25 March 2011, including the decision to dispatch an independent international commission of inquiry to investigate the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire following the presidential elections of 28 November 2010, | UN | وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
4. On 13 June 1994, the Executive Board agreed on the work plan for the UNFPA segment with the changes suggested, including the decision of the Board taken on 9 June 1994 to postpone its consideration of the field visit reports to the third regular session. | UN | ٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وافق المجلس التنفيذي على خطة العمل للجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع التغييرات المقترحة، بما في ذلك مقرر المجلس المتخذ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بتأجيل نظره في تقارير الزيارات الميدانية الى الدورة العادية الثالثة. |
He raised a number of current issues, including the decision to re-create two distinct divisions to deal with human and financial resources which he welcomed as a means of focusing greater attention on the management of staff. | UN | وأثار عدة قضايا راهنة بما فيها القرار بإعادة تشكيل شعبتين متميزتين للتعامل مع الموارد البشرية والمالية، وهو الأمر الذي رحب به باعتباره وسيلة لتركيز المزيد من الاهتمام على إدارة الموظفين. |
The Commission was pleased to note the positive support received from members of the Council, including the decision to hold an additional meeting of the Commission in 2013. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للدعم الإيجابي الذي حظيت به من قِبل أعضاء المجلس، بما في ذلك قرار عقد اجتماع إضافي للجنة في عام 2013. |
Since the 1990s, the Council has adopted a number of landmark decisions to enforce international criminal law, including the decision to establish international and mixed tribunals. | UN | ومنذ التسعينات، اتخذ المجلس عددا من القرارات البارزة لإنفاذ القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك قرار إنشاء المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة. |
Nepal appreciates various initiatives on the issue of the culture of peace, alliance and dialogue among civilizations and harmony among the world's religions and cultures, including the decision to include the culture of peace on the agenda of the General Assembly. | UN | وتقدر نيبال مختلف المبادرات بشأن مسألة ثقافة السلام والتحالف والحوار بين الحضارات والوئام بين ديانات وثقافات العالم، بما في ذلك قرار إدراج ثقافة السلام في جدول أعمال الجمعية العامة. |
The policy pursued by the Israeli authorities aimed at limiting and reducing the number of Arabs in Jerusalem, including the decision to revoke identity cards, may be described as a form of creeping ethnic cleansing. | UN | ويمكن وصف السياسة التي تنتهجها السلطات اﻹسرائيلية، والتي ترمي الى الحد من عدد العرب في القدس وتقليل هذا العدد، بما في ذلك قرار إلغاء بطاقات الهوية، بأنها تشكل صورة من صور التطهير العرقي البطئ. |
My delegation commends the panel for their achievements, including the decision to reduce the minimum size of warships from 750 to 500 metric tons and the provision of an optional standardized form for reporting transfers of small arms and light weapons. | UN | ويثني وفدي على الفريق لما حققه من منجزات، بما في ذلك قرار خفض الحجم الأدنى للسفن الحربية من 750 إلى 500 طن متري وتوفير شكل موحد اختياري للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
76. He welcomed the progress made during the last session of the UNEP Governing Council, including the decision to create a working group to consider stricter voluntary measures and the use of existing or new international legal instruments in relation to mercury. | UN | 76 - ورحب بالتقدم الذي أحرز في الدورة الأخيرة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك قرار إنشاء فرقة عمل للنظر في تدابير طوعية أكثر صرامة واستخدام الصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة فيما يتعلق بالزئبق. |
In addition, the Committee is alarmed by Israel's declaration of the Gaza Strip as hostile territory and by the introduction of repressive new sanctions, including the decision to reduce the supply of fuel and electricity. | UN | وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن انزعاجها من إعلان إسرائيل قطاع غزة أرضا معادية، وتطبيق جزاءات تعسفية جديدة، بما في ذلك القرار بتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء. |
Greenpeace supported efforts to conclude the Comprehensive Test Ban Treaty in 1996, including the decision to present the treaty at the resumed fiftieth session of the United Nations General Assembly. | UN | وأيدت غرين بيس الجهود الرامية إلى عقد معاهدة حظر التجارب الشامل في عام ١٩٩٦، بما في ذلك القرار القاضي بتقديم المعاهدة في الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
A total of 19 written decisions and orders, including the decision on the Defence motion for judgement of acquittal, and five oral decisions were issued during the reporting period. | UN | وصدر خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 19 قرارا وأمرا خطيا، بما في ذلك القرار المتعلق بالتماس الدفاع لإصدار حكم بالبراءة، وخمسة قرارات شفوية. |
56. A decision was taken by the Seventh Review Conference that the ISU is to " support, as appropriate, the implementation by the States Parties of the decisions and recommendations of this Review Conference " , including the decision on reviewing developments in the field of science and technology. | UN | 56- وقرر المؤتمر الاستعراضي السابع أن تُقدم وحدة دعم التنفيذ " الدعم، حسب الاقتضاء إلى الدول الأطراف في تنفيذها لمقررات وتوصيات هذا المؤتمر الاستعراضي " ، بما في ذلك القرار المتعلق باستعراض التطورات الحاصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
5. Recognizes the importance of the decisions of the Eighth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Geneva from 15 to 17 December 2011, including the decision to allow members of the World Trade Organization to provide preferential treatment to services and suppliers from the least developed countries; | UN | 5 - تسلم بأهمية قرارات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛ |
74. In paragraph 155, the Board recommended that the Administration, in collaboration with the Department of Field Support, expedite the preparation for confirming the value of plant, property and equipment and expendable property to avoid the transitional provision being invoked, including the decision on the approach to obtain the value of expendable property. | UN | 74 - في الفقرة 155، أوصى المجلس الإدارة بأن تعجل، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، عملية الإعداد لتأكيد قيمة المنشآت والممتلكات والمعدات، والممتلكات المستهلكة من أجل تجنب الحكم الانتقالي الذي يجري الاحتجاج به، بما في ذلك اتخاذ قرار بشأن النهج الذي يتعين اتباعه للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة. |
Welcoming the Human Rights Council resolution A/HRC/16/25 of 25 March 2011, including the decision to dispatch an independent international commission of inquiry to investigate the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire following the presidential elections of 28 November 2010, | UN | وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
4. On 13 June 1994, the Executive Board agreed on the work plan for the UNFPA segment with the changes suggested, including the decision of the Board taken on 9 June 1994 to postpone its consideration of the field visit reports to the third regular session. | UN | ٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وافق المجلس التنفيذي على خطة العمل للجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع التغييرات المقترحة، بما في ذلك مقرر المجلس المتخذ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بتأجيل نظره في تقارير الزيارات الميدانية الى الدورة العادية الثالثة. |
It is quite evident that a whole series of decisions in 2005, including the decision on the Tashkent office, were taken by the BBC on purely cost-saving grounds and not out of safety concerns as the report asserts. | UN | ويتجلى بوضوح أن سلسلة القرارات التي اتخذتها الإذاعة في عام 2005 في مجملها، بما فيها القرار المتعلق بمكتب طشقند، كانت مستندة إلى أسس تتعلق فقط بتخفيض التكاليف وليس بناء على شواغل أمنية كما زُعم في التقرير. |
Needless to say, the draft resolution contains references to some new developments and to main achievements of the Conference during its 2004 session, including the decision on the enhanced engagement of civil society in the work of the Conference. | UN | وغني عن القول أن مشروع القرار يتضمن إشارات إلى بعض تطورات جديدة وإلى الإنجازات التي حققها المؤتمر خلال دورته لعام 2004، بما في ذلك المقرر المتعلق بتعزيز اشتراك المجتمع المدني في أعمال المؤتمر. |
2.6 The complainant states that she has not provided a copy of the record of the proceedings including the decision handed down by Examining Court No. 1 of Ceuta on 28 September 2007, because neither her family nor her attorney, a member of the legal aid office of the Southern Branch Office of the Spanish Refugee Aid Committee (CEAR/SUR), were notified of those proceedings. | UN | 2-6 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها لم تقدم نسخة من سجل الإجراءات، بما في ذلك الحكم الذي أصدرته محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، لأن لا أسرتها ولا محاميها، وهو أحد أعضاء مكتب المعونة القانونية في مكتب الفرع الجنوبي للجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، تم إبلاغهما بهذه الإجراءات. |