"including the rule" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك سيادة
        
    • بما في ذلك قاعدة
        
    • بما فيها سيادة
        
    • تشمل سيادة
        
    • ومن بينها إقرار سيادة
        
    • منها سيادة
        
    In conclusion, we should not give in to terrorists by sacrificing our high principles, including the rule of law, through resort to arbitrary persecution and unlawful and/or excessive countermeasures. UN وفي الختام، لا ينبغي لنا أن نسلّّم للإرهابيين بالتضحية بمبادئنا، بما في ذلك سيادة القانون، من خلال اللجوء إلى المحاكمة التعسفية أو اتخاذ تدابير مضادة مفرطة.
    The Programme's goal had become even more relevant with the renewed emphasis placed by the United Nations on the promotion of the rule of law, including the rule of international law. UN بل لقد أصبح هدف البرنامج أوثق صلة بالموضوع، وذلك بتشديد الأمم المتحدة المتجدد على تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك سيادة القانون الدولي.
    It should always be exercised in good faith and in accordance with other principles of international law, including the rule of law, the sovereign equality of States and the immunity of State officials. UN وأكدت ضرورة ممارسة هذه الولاية دائما بحسن نية، ووفقا لمبادئ القانون الدولي الأخرى، بما في ذلك سيادة القانون، وتساوي الدول في السيادة، وحصانة المسؤولين الحكوميين.
    The rules of procedure, including the rule of consensus, have served the Conference well. UN وقد خدم النظام الداخلي، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء، المؤتمر بشكل جيد.
    They noted that terrorism constituted one of the most serious threats to international peace and security and threatened to undermine the very values on which the United Nations had been founded, including the rule of law, respect for human rights, fundamental freedoms and the opportunity for all to achieve social and economic development. UN وذكروا أن الإرهاب يعدّ واحدا من أشد الأخطار على الأمن والسلم الدوليين، ويمكن أن يقوّض القيم ذاتها التي أنشئت الأمم المتحدة على أساسها، بما فيها سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وإعطاء الجميع فرصة لتحقيق التطوّر الاجتماعي والاقتصادي.
    In light of globalization and the recent financial crisis, the international community must ensure a global balance in all aspects of development, including the rule of law. UN واختتم كلمته قائلا إنه في ضوء العولمة والأزمة المالية التي برزت مؤخرا، لا بد للمجتمع الدولي من كفالة إقامة توازن شامل في جميع جوانب التنمية، بما في ذلك سيادة القانون.
    However, given the interlinkages among the components of security sector reform, including the rule of law, the Mission had intensified its efforts to ensure that equal attention was given to all those components. UN ومع ذلك، ونظرا للصلات المشتركة فيما بين عناصر عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك سيادة القانون، فقد كثفت البعثة من جهودها لكفالة إيلاء اهتمام مماثل لجميع تلك العناصر.
    Prevention of trafficking involves identifying the linkages with development issues, including the rule of law, irregular migration, forced labour, and gender discrimination. UN وينطوي منع الاتجار على تحديد الروابط بالقضايا الإنمائية، بما في ذلك سيادة القانون، وعدم انتظام الهجرة، والعمل القسري، والتمييز على أساس نوع الجنس.
    Recent developments in many countries demonstrate that an effective system for protecting human rights, including the rule of law, is an indispensable condition for stopping the vicious cycle of violence and conflict, and thus for ensuring democratic development. UN والتطورات التي استجدت مؤخرا في كثير من البلدان تثبت أن تطبيق نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك سيادة القانون، هو شرط لا غنى عنه لوقف حلقة العنف والنزاع المفرغة، ومن ثم كفالة التنمية الديمقراطية.
    The Islamic Republic of Iran recommended Azerbaijan to further promote a culture of human rights among the society, to strengthen national capacities and to address shortcomings in the area of human rights promotion and protection, including the rule of law and adequate protection of vulnerable segments of the population. UN وأوصت جمهورية إيران الإسلامية أذربيجان بأن تواصل تشجيع ثقافة حقوق الإنسان في صفوف المجتمع، لتعزيز القدرات الوطنية، والتصدي لأوجه القصور في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سيادة القانون والحماية الملائمة لشرائح السكان الضعيفة.
    Senior staff will provide technical advice to Libyan interlocutors on a range of complex and politically sensitive issues on which the Libyan authorities have already requested assistance, including the rule of law, the constitution-making and electoral processes and transitional justice. UN ويتولى كبار الموظفين إسداء المشورة للأطراف الليبية حول طائفة من المسائل المعقدة والحساسة من الناحية السياسية طلبت السلطات الليبية المساعدة فيها، بما في ذلك سيادة القانون ووضع الدستور والعمليات الانتخابية والعدالة الانتقالية.
    81. A conducive business environment is fundamental, including the rule of law, property rights, macroeconomic stability and open competition. UN 81 - ووجود بيئة مواتية للأعمال أمر أساسي، بما في ذلك سيادة القانون وحقوق الملكية واستقرار الاقتصاد الكلي والمنافسة المفتوحة.
    As indicated in paragraph 8 of the report, while the overall situation in Liberia remains stable, if peace is to be fully consolidated, continued progress is needed in a number of critical areas, including the rule of law; security sector reform, particularly with respect to the strengthening of State institutions; and national reconciliation. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 8 من التقرير، فإنه ورغم أن الحالة العامة في ليبريا لا تزال مستقرة، فإن توطيد دعائم السلام بشكل كامل يحتاج إلى مواصلة إحراز تقدم في عدد من المجالات الحاسمة، بما في ذلك سيادة القانون؛ وإصلاح قطاع الأمن، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة؛ وتحقيق المصالحة الوطنية.
    We believe that the work of the Conference should be conducted in accordance with the rules of procedure, including the rule of consensus, to provide the necessary assurance that the security interests of member States are protected. UN ونعتقد أنه ينبغي الاضطلاع بأعمال المؤتمر وفقاً للنظام الداخلي، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء بغية توفير الضمانات اللازمة لحماية المصالح الأمنية للدول الأعضاء.
    For its part, the Government of the United States maintains the rules of diplomatic protection, including the rule of exhaustion of local remedies by aliens, as provided by international law. " UN وتتمسك حكومة الولايات المتحدة من جانبها بقواعد الحماية الدبلوماسية، بما في ذلك قاعدة استنفاد الأجانب لسبل الانتصاف المحلية وفق ما هو منصوص عليه في القانون الدولي " ().
    The Working Group had recommended that measures should be taken to improve the observance by the National Police of various rules, including the rule that suspects must be brought before a judge within 48 hours, and had called for an improvement of the system used for booking suspects at police stations. UN وأوصى الفريق العامل بضرورة اتخاذ تدابير لتحسين مراعاة الشرطة الوطنية لمختلف القواعد، بما في ذلك قاعدة وجوب مثول المتهمين أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة ودعا إلى تحسين النظام المستخدم لحجز المتهمين في مراكز الشرطة.
    They noted that terrorism constituted one of the most serious threats to international peace and security and threatened to undermine the very values on which the United Nations had been founded, including the rule of law, respect for human rights, fundamental freedoms and the opportunity for all to achieve social and economic development. UN وذكروا أن الإرهاب يعدّ واحدا من أشد الأخطار على الأمن والسلم الدوليين، ويمكن أن يقوّض القيم ذاتها التي أنشئت الأمم المتحدة على أساسها، بما فيها سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وإعطاء الجميع فرصة لتحقيق التطوّر الاجتماعي والاقتصادي.
    Those who weaken the United Nations and its values, principles and norms by rejecting the rules of the game, including the rule of law, must shoulder the appalling responsibility of returning the world to the law of the jungle, war and pestilence, and so must those who appease them. UN إن الذين يضعفون الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها وقواعدها برفضهم قواعد اللعبة، بما فيها سيادة القانون، يجب أن يتحملوا، هم والذين يحاولون استرضاءهم، المسؤولية المرعبة عن إعادة العالم إلى قانون الغاب، وإلى الحرب والهلاك.
    The mapping focused on four broad areas, including the rule of law. UN وركزت الخريطة على أربعة مجالات رئيسية تشمل سيادة القانون.
    The overall situation in Liberia is described therein as stable but fragile, with progress needed in a number of critical areas, including the rule of law, security sector reform and national reconciliation. UN وقد جاء في وثيقة الميزانية، أن الحالة العامة في ليبريا تتسم بالاستقرار وإن كانت هشة وأنه يلزم إحراز تقدم في عدد من المجالات البالغة الأهمية، ومن بينها إقرار سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني والمصالحة الوطنية.
    The Bosnia and Herzegovina governments agreed and enacted reforms in a wide variety of fields, including the rule of law, human rights, taxation, competition, transport, narcotics control, the information society and media. UN ووافقت عليها حكومة البوسنة والهرسك وقررت إجراء إصلاحات في مجموعة كبيرة متنوعة من المجالات، منها سيادة القانون وحقوق الإنسان وفرض الضرائب، والمنافسة والنقل ومكافحة المخدرات ومجتمع المعلومات ووسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more