"incomparable" - Translation from English to Arabic

    • لا تضاهى
        
    • لا يضاهى
        
    • لا مثيل لها
        
    • غير قابلة للمقارنة
        
    • لا نظير لها
        
    • لا نميز
        
    • لا يقارن
        
    • الذي لا نظير له
        
    'Before the fight, I saw a scene that was incomparable. Open Subtitles 'قبل الحرب ، رأيت المشهد الذي كان لا تضاهى.
    " Acknowledging that the United Nations, particularly the General Assembly, provides a universal and inclusive multilateral forum which confers incomparable value to its discussions and its decisions on global matters of concern to the international community, UN ' ' وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، توفر منتدى عالميا متعدد الأطراف شاملا للجميع يضفي قيمة لا تضاهى على مناقشاتها وعلى قراراتها المتعلقة بالمسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي،
    The doors you designed for the Baptistry are of incomparable beauty. Open Subtitles الأبواب التي صممتها للمعمودية ذات جمال لا يضاهى
    We stand on a decisive threshold incomparable to any in history, a moment in time when we must bring to bear a larger vision and foster the forces of positive integration, democracy and cooperation at national and international levels. UN إننا نقف على عتبة مرحلة حاسمة لا مثيل لها في التاريخ، لحظة من الزمن ينبغي لنا أن نخرج منها برؤية أوسع ونعزز القوى الايجابية للتكامل والديمقراطية والتعاون على المستويين الوطني والدولي.
    Costeffectiveness is not only an inappropriate criterion to assess the efficacy of foreign military assets, but may also be a difficult factor given that costs are incomparable and may not be borne by humanitarian organizations. UN والفعالية من حيث التكاليف ليست معيارا غير مناسب لقياس كفاءة العتاد فحسب، بل قد تكون أيضا عاملا يتسم بصعوبة بالنظر إلى أن التكاليف غير قابلة للمقارنة وقد لا تتحملها المنظمات الإنسانية.
    Finally, allow me to pay an emphatic tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who, through his tireless commitment, has been able to restore confidence in our Organization and make it an incomparable instrument for international relations. UN وأخيرا اسمحوا لي أن أشيد إشادة مؤكدة باﻷمين العام، السيد كوفي عنان، الذي تمكن بالتزامه الدؤوب، من استعادة الثقة في منظمتنا وجعلها أداة لا نظير لها في العلاقات الدولية.
    " We gypsies are incomparable" " We gypsies are incomparable" Open Subtitles " نحن الغجريين لا نميز "
    'Cause Chaplin's incomparable? Open Subtitles لماذا ؟ بسبب ان شابلن لا يقارن ؟
    He writes, "she's incomparable and excels the Duchess of Milan as the golden sun excels the silver moon". Open Subtitles كتب، انها لا تضاهى وتتفوق على دوقة ميلان كما الشمس الذهبية تتفوق على القمر الفضي
    A platform is erected, and there is a band, and the most incomparable refreshments. Open Subtitles تحضر المنصة ,وهنالك فرقة و مشروبات لا تضاهى
    Busan, an internationally recognized tourist attraction, is incomparable to any other city in its cultural diversity. Open Subtitles وبوسان، وهي معروفة دوليا بجذب السياحي، فهي لا تضاهى أي مدينة أخرى في تنوعها الثقافي.
    Those few of us who were privileged to travel with King Gunther to Iceland, witnessed a display of incomparable skills. Open Subtitles والقلة منا الذي حظوا بفرصة للسفر مع الملك إلى آيسلندا شهدوا عرضا لمهارات لا تضاهى
    Acknowledging that the United Nations, particularly the General Assembly, provides a universal and inclusive multilateral forum which confers incomparable value to its discussions and its decisions on global matters of concern to the international community, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، توفر منتدى عالميا متعدد الأطراف شاملا للجميع يضفي قيمة لا تضاهى على مناقشاتها وعلى قراراتها المتعلقة بالمسائل التي تهم المجتمع الدولي على الصعيد العالمي،
    Her devotion to larceny versus my... incomparable charm. Open Subtitles ولائها إلى السرقةِ مقابلي السحر لا يضاهى.
    The ecstasy of a lucid midnight emission, ooh, incomparable. Open Subtitles الشعور بالنشوة في منتصف الليل لا يضاهى.
    With its vast cultivatable lands and enormous fresh water resources, Africa has, without a doubt, incomparable advantages in this sphere, and could even aspire to become the world's premier bio-fuel producer. UN ولا شك أن لدى أفريقيا، بأراضيها الواسعة الصالحة للزارعة ومصادرها الهائلة للمياه النقية، ميزات لا مثيل لها في هذا المجال، بل ويمكنها أن تتطلع إلى أن تصبح المنتج الأول في العالم لأنواع الوقود الحيوي.
    The implications of adopting IFRS as they are would be that it would lead to presentation of incomparable financial information by various enterprises. UN فمن الآثار التي تترتب على اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية على حالها أن تؤدي هذه المعايير إلى عرض معلومات مالية غير قابلة للمقارنة بين مؤسسات متنوعة.
    It will be up to the instrument of the United Nations system -- which is incomparable because universal -- to endow itself with the means to ensure that these rights and values are effectively implemented and benefit those for whom they are destined. UN وسيتوقف الأمر على أداة منظومة الأمم المتحدة - التي لا نظير لها لأنها عالمية، في أن توفر لنفسها الوسائل لكفالة تنفيذ هذه الحقوق والقيم بصورة فعالة لفائدة أصحاب الحق فيها.
    " We gypsies are incomparable" Open Subtitles " نحن الغجريين لا نميز "
    Because Keaton is incomparable. Open Subtitles لأن كيتون لا يقارن
    From that standpoint, there is true cause for encouragement in the beginning of an inter-Congolese dialogue in Gaborone, Botswana, and the recent formation, with the help of the incomparable Nelson Mandela, of the transitional government of Burundi for national reconciliation. UN ومن هذا المنطلق، يوجد سبب حقيقي يشعرنا بالتشجيع على بدء الحوار بين الكونغوليين في غابورون، بوتسوانا، وتشكيل حكومة بوروندية انتقالية للمصالحة الوطنية مؤخرا بمعاونة نيلسون مانديلا الذي لا نظير له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more