"increase the impact" - Translation from English to Arabic

    • زيادة أثر
        
    • زيادة تأثير
        
    • بزيادة أثر
        
    • تعميق أثر
        
    • يزيد من آثار
        
    • يزيد من تأثير
        
    • وزيادة أثر
        
    • وزيادة تأثير
        
    • يزيد تأثير
        
    • تزيد من أثر
        
    • وزيادة الأثر
        
    This alliance would help increase the impact of initiatives at the country level and facilitate inter-agency operations; UN هذا التحالف يساعد على زيادة أثر المبادرات على الصعيد القطري، وييسر العمليات المشتركة بين الوكالات؛
    UNIDO's participation in the One United Nations initiative would certainly help to increase the impact of its programmes and projects. UN ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    All countries are encouraged to increase the impact of HIV investments and ensure robust value for money. UN وتشجع جميع البلدان على زيادة تأثير الاستثمارات في مكافحة الفيروس، وضمان جودة عالية بأفضل الأسعار.
    The synergies between the networks and their multiplier effect are expected to increase the impact of the Institute's work. UN ومن المتوقع أن تؤدي أوجه التآزر بين هذه الشبكات وأثرها المضاعف إلى زيادة تأثير العمل الذي يقوم به المعهد.
    She suggested several guidelines that would increase the impact of their work as well as the coverage of their activities by the media: UN واقترحت مبادئ توجيهية عديدة من شأنها زيادة أثر أعمالهما وكذلك تغطية أنشطتهما من قِبَل وسائل الإعلام:
    UNIDO must work with national and foreign investors to increase the impact of direct investment. UN وقال انه يتعين على اليونيدو أن تعمل جنبا الى جنب مع المستثمرين الوطنيين واﻷجانب من أجل زيادة أثر الاستثمار المباشر.
    Only with better institutional arrangements would the international community be able to increase the impact of its work. UN ولن يكون في إمكان المجتمع الدولي زيادة أثر عمله إلا باتخاذ الترتيبات المؤسسية الفضلى.
    Participation and empowerment ensure that poor communities genuinely benefit from these services and help increase the impact and effectiveness of development investments. UN إن الإشراك والتمكين يكفلان أن الجماعات الفقيرة ستستفيد حقا من هذه الخدمات ويساعدان في زيادة أثر وفعالية الاستثمارات في التنمية.
    That will increase the impact of ESCWA activities and facilitate evaluation and review with a view to measuring impact at the institutional level. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة أثر أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    The overall goal is to increase the impact and sustainability of projects' activities. UN والهدف الشامل هو زيادة أثر واستدامة أنشطة المشاريع.
    The synergies between the networks and their multiplier effect are expected to increase the impact of the Institute's work. UN ومن المتوقع أن تؤدي أوجه التآزر بين هذه الشبكات وأثرها المضاعف إلى زيادة تأثير العمل الذي يقوم به المعهد.
    The result is a very thoughtful assessment of the PBC architecture, which brought forward numerous ambitious recommendations to increase the impact of that body. UN وتمثلت النتيجة في تقييم مدروس جيداً لهيكل لجنة بناء السلام، حيث قدِّمت العديد من التوصيات الطموحة الرامية إلى زيادة تأثير تلك الهيئة.
    Further progress was required in achieving synergies with other organizations so as to increase the impact of UNIDO's technical cooperation activities. UN ويلزم مزيد من التقدم في تحقيق التآزر مع المنظمات الأخرى بغية زيادة تأثير أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    :: increase the impact of the SPT on the ground and prevent occurrence of torture; UN :: زيادة تأثير اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب على الأرض ومنع وقوع التعذيب؛
    This will increase the impact of ESCWA activities and facilitate evaluation and review with a view to measuring impact at the institutional level. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    It noted Indonesia's clear commitment to increase the impact of women in decision-making. UN وأشارت إلى التزام إندونيسيا الواضح بزيادة أثر المرأة في صنع القرار.
    It was also necessary to further explore practical solutions to increase the impact of aid on people's lives. UN ومن الضروري أيضا مواصلة دراسة الحلول العملية بغية تعميق أثر المعونة في حياة الناس.
    UNCTAD intended to increase the impact of its activities on development through national and regional workshops as key pedagogical tools. UN ويعتزم الأونكتاد أن يزيد من آثار أنشطته المتعلقة بالتنمية من خلال عقد دورات عمل إقليمية بوصفها أدوات تعليمية.
    Ms. MOTOC agreed with Sir Nigel Rodley's proposal that the Committee should issue press releases on concluding observations, since that would increase the impact of the Committee's work. UN 8- السيدة موتوك أعربت عن موافقتها على اقتراح السير نايجل رودلي الداعي إلى أن تصدر اللجنة نشرات صحفية بشأن الملاحظات الختامية لأن من شأن هذا أن يزيد من تأثير أعمال اللجنة.
    Much more analysis is needed to identify and spread best practices and increase the impact of private grants on development results. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد ونشر أفضل الممارسات، وزيادة أثر المنح الخاصة على نتائج التنمية.
    We should map out the use of resources more effectively and increase the impact of peacebuilding through coordination and cooperation. UN وينبغي لنا تحديد استعمال الموارد بطريقة أكثر فعالية وزيادة تأثير بناء السلام من خلال التنسيق والتعاون.
    The Administrator's report to the Executive Board (DP/2012/12) stated that the changes helped to position UNV to focus more effectively on programmatic needs at country level and increase the impact of its volunteers in the field. UN وذكر تقرير مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي (DP/2012/12) أن هذه التغييرات أتاحت لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يركز بقدر أكبر من الفعالية على الاحتياجات البرنامجية على الصعيد القطري وأن يزيد تأثير الجهود التي يبذلها متطوعوه في الميدان.
    We will build on this experience as we take steps to further increase the impact of the Council's work. UN وسنبني على هذه التجربة في إطار اتخاذنا لخطوات تزيد من أثر العمل الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We are seeking to enhance the management and increase the impact of the social expenditures of the State. UN ونسعى إلى تحسين الإدارة وزيادة الأثر المترتب عن مصروفات الدولة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more