"increasing awareness" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الوعي
        
    • إذكاء الوعي
        
    • زيادة وعي
        
    • وزيادة الوعي
        
    • وعي متزايد
        
    • الوعي المتزايد
        
    • لزيادة الوعي
        
    • بتزايد الوعي
        
    • بزيادة الوعي
        
    • إذكاء وعي
        
    • بتزايد وعي
        
    • تزايد الوعي
        
    • يزيد الوعي
        
    • ازدياد الوعي
        
    • تعميق الوعي
        
    Significant progress has been made in increasing awareness of the need to integrate women into development activities in those areas. UN وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات.
    In that context, my delegation would like to focus on the following areas: first, increasing awareness of microcredit and microfinance. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يركز على المجالات التالية: أولاً، زيادة الوعي بالإئتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر.
    The promotion of the image of the United Nations in the eyes of international public opinion includes increasing awareness of its work, programmes and goals. UN إن تعزيز صورة الأمم المتحدة في أعين الرأي العام العالمي يشمل زيادة الوعي بأعمال المنظمة وبرامجها وأهدافها.
    First, the UN International Year focused on increasing awareness of microfinance and the conditions in which it can develop. UN فقد ركّزت سنة الأمم المتحدة الدولية أولاً على إذكاء الوعي بشأن التمويل البالغ الصغر والظروف التي تمكّنه من التطور.
    Information was also provided on the International Space Weather Initiative, an international campaign aimed at increasing awareness of the benefits of space applications through educational activities among the general public and in universities. UN كما قُدِّمت معلومات حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، وهي حملة دولية ترمي إلى زيادة الوعي بمنافع التطبيقات الفضائية من خلال تنظيم أنشطة تثقيفية بين أوساط عموم الجمهور وفي الجامعات.
    The coordination centre is actively engaged in cultivating a process aimed at increasing awareness of human rights, including the rights of women, in Aruban society. UN ويقوم مركز التنسيق على نحو فعال برعاية عملية تستهدف زيادة الوعي بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، في مجتمع أروبا.
    This, too, contributes to an increasing awareness of why it is important to combat this phenomenon. UN وهذا أيضا يساهم في زيادة الوعي لأهمية مكافحة هذه الظاهرة.
    UNIFIL is increasing awareness of that policy among the Lebanese Armed Forces and the local population. UN وتعمل القوة على زيادة الوعي بهذه السياسة في أوساط الجيش اللبناني والسكان المحليين.
    She expressed concern at the country's overall literacy rate and, in the area of health, stressed the urgency of increasing awareness about contraception. UN وعبرت عن قلقها للمعدل العام لمحو الأمية في البلاد، وفي مجال الصحة، شددت على ضرورة زيادة الوعي بشأن موانع الحمل.
    increasing awareness and knowledge of international product standards UN زيادة الوعي والمعرفة بمعايير المنتجات الدولية
    While the campaign began during the lead-up to the Summit, it will be central to a long-term communications strategy aimed at increasing awareness of the work of the United Nations. UN وفي حين انطلقت هذه الحملة خلال الفترة الممتدة لانعقاد اجتماع مؤتمر القمة، فإنها ستكون أساسية في وضع استراتيجية اتصالات طويلة الأجل تستهدف زيادة الوعي بعمل الأمم المتحدة.
    The Organization therefore occupies a unique place in increasing awareness of these issues. UN ولذلك، فإن المنظمة تشغل مكانا فريدا في زيادة الوعي بهذه المسائل.
    We share the optimism of the Secretary-General about the increasing awareness of the need to base the international order on legal norms and rules. UN ونحـن نتشاطر تفاؤل اﻷمين العام بشأن زيادة الوعي بضرورة استنـاد النظام الدولي إلى المعايير والقواعد القانونية.
    Support for increasing awareness of the CDM among the private sector in many developing countries UN :: الدعم من أجل زيادة الوعي بآلية التنمية النظيفة في أوساط القطاع الخاص في العديد من البلدان النامية
    She noted the importance of increasing awareness on the rights of the migrants and undertaking initiatives to overcome xenophobic attitudes of the local population. UN وأوضحت أهمية إذكاء الوعي بحقوق المهاجرين واتخاذ مبادرات للتغلب على مواقف السكان المحليين القائمة على كره الأجانب.
    (ii) increasing awareness and knowledge of parents and families about the rights and needs of children with disabilities; UN ' 2` زيادة وعي ومعارف الآباء والأسر بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم؛
    I would like to underscore in particular the huge role and significance in all those changes of education and people's increasing awareness. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على الدور الكبير والهام للتعليم وزيادة الوعي في تحقيق جميع تلك التغيرات.
    At the same time there is an increasing awareness worldwide that the preservation of Creation is just as much a task for the international community as the safeguarding of peace. UN وفي الوقت نفسه ينتشر وعي متزايد في كل أنحاء العالم بأن صون الخليقة مهمة للمجتمع الدولي شأنه شأن مهمة ضمان السلام.
    The creation of the latter two units was the result of the increasing awareness of UNODC of the need for evaluation and strategic planning. UN وكان إنشاء الوحدتين الأخيرتين دليلا على الوعي المتزايد في المكتب بالحاجة إلى التقييم والتخطيط الاستراتيجي.
    The analysis will identify the needs of all target groups and the most effective network for increasing awareness of the laws on fair trials. UN وعندما يتم هذا فإن تحليل الاحتياجات سوف يحدد احتياجات جميع الفئات المستهدفة وشبكة النشر الأكثر فعالية لزيادة الوعي بالقوانين المتصلة بالمحاكمة العادلة.
    Welcoming also the increasing awareness of an interest in Antarctica shown by the international community, and convinced of the advantages to the whole of mankind of a better knowledge of Antarctica, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من زيادة المعرفة بأنتاركتيكا،
    His Government was committed to increasing awareness among children of the challenge of sustainability and their responsibilities as future leaders. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بزيادة الوعي بين الأطفال بالتحدّي الخاص بالاستدامة ومسؤولياتهم باعتبارهم قادة المستقبل.
    As a result, a joint plan of activities was adopted, aimed at increasing awareness and strengthening the capacity of subnational Ombudsman institutions to promote follow-up to recommendations made by the United Nations human rights system and to facilitate their engagement with it. UN ونتيجة لذلك، اعتُمدت خطة مشتركة تتضمن أنشطة تهدف إلى إذكاء وعي أمناء المظالم على المستوى دون الوطني وتنمية قدراتهم على تعزيز متابعة توصيات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتيسير تعاونهم معه.
    Welcoming also the increasing awareness of and interest in Antarctica shown by the international community, and convinced of the advantages to the whole of mankind of a better knowledge of Antarctica, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد وعي المجتمع الدولي بأنتاركتيكا وبما يبديه من اهتمام بها، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من زيادة المعرفة بأنتاركتيكا،
    With the end of the cold war, there is an increasing awareness of the need to address this issue in all earnestness. UN ومع نهاية الحرب الباردة، تزايد الوعي بالحاجة الى طرق هذه المسألة بكل جدية.
    Engaging organizations in the Nairobi work programme provides a new source of technical expertise, while increasing awareness of Parties' needs and adaptation activities being carried out under the UNFCCC. UN ويتيح إشراك المنظمات في برنامج عمل نيروبي مصدراً جديداً للخبرة التقنية كما يزيد الوعي باحتياجات الأطراف وبأنشطة التكيُّف المضطلع بها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    increasing awareness of Men's and Boys' Responsibility in Ending the Cycle of Family Violence UN ازدياد الوعي بمسؤولية الرجال والبنين في إنهاء دورة العنف
    The Global PFC Group is drafting reports aimed at increasing awareness and sharing experiences with regard to a transition to safer alternatives. UN 68 - ويقوم الفريق العالمي بصياغة تقارير تهدف إلى تعميق الوعي وتبادل الخبرات فيما يتعلق بالانتقال إلى البدائل الأكثر أمناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more