(iii) The nature of the possible incrimination, if known; and | UN | ' ٣ ' طبيعة التجريم المحتمل، إن كانت معروفة؛ |
Panama applies a principle of double incrimination with regard to extradition. | UN | فيما يتعلق بتسليم المجرمين، يطبق في بنما مبدأ التجريم المزدوج. |
Belgium adheres to the principle of double incrimination, whereby such acts are equally punishable in the other country. | UN | وتتمسك بلجيكا بمبدأ التجريم المزدوج، وبموجبه تكون هذه اﻷفعال أيضاً معاقباً عليها في البلد اﻵخر. |
(iii) The nature of the possible incrimination, if known; and | UN | `3 ' طبيعة التجريم المحتمل، إن كانت معروفة؛ |
Since the offence in question took place in Somalia where genital mutilation is not punishable by law, the half sister could not be prosecuted for causing grievous bodily harm, on the grounds of double incrimination. | UN | ولما كان الجرم المشار إليه قد حدث في الصومال، حيث لا يعاقب القانون هناك على ممارسة الختان، فقد تعذر مقاضاة الأُخت غير الشقيقة للتسبب في إحداث ضرر بدني خطير لأسباب تتعلق بالتجريم المزدوج. |
The Czech Republic noted that the requirement of double incrimination had been a reason to refuse extradition. | UN | ولاحظت الجمهورية التشيكية أن اشتراط ازدواج التجريم كان سببا لرفض التسليم. |
The incrimination has been expanded and now includes sexual exploitation and transplantation of parts of human body as well as two exploitation models. | UN | ووُسّع نطاق التجريم بحيث يشمل الآن الاستغلال الجنسي ونقل أعضاء الجسم البشري فضلا عن نموذجين من نماذج الاستغلال. |
The testimony must be based on evidence, i.e. the possibility of self—incrimination is excluded. | UN | ويجب أن تكون الشهادة قائمة على أدلة، أي أن إمكانية التجريم الذاتي مستبعدة. |
Particular attention should also be given to correct and well-defined incrimination of economic crimes. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
Particular attention should also be given to correct and well-defined incrimination of economic crimes. " 15. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
Particular attention should also be given to correct and well-defined incrimination of economic crimes. | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية. |
It criminalised the use of services of a person in slavery, and the criminal offence of human trafficking included incrimination related to the illegal adoption of children and a criminal offence committed by an official while doing his or her job. | UN | وجرَّم القانون الجنائي الاستعانة بخدمات شخص في إطار الرق، وشمل الفعل الجنائي للاتجار بالبشر التجريم المتصل بالتبني غير القانوني للأطفال والفعل الجنائي الذي يرتكبه الموظف أثناء أدائه لوظيفته. |
In this way, the incrimination contained in Article 19 of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings was harmonised and expanded. | UN | وعلى هذا النحو، تمت مواءمة التجريم الوارد في المادة 19 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر وتوسيع نطاقه. |
The request for legal assistance is based on the existence of a punishable act, and relies on the principle of double incrimination, in other words that the criminal conduct constitutes a crime both in the requested and the requesting State. | UN | ويستند طلب المساعدة القانونية إلى وجود فعل يعاقب عليه القانون وينطبق عليه مبدأ التجريم المزدوج أي أن السلوك الإجرامي يعد جريمة في الدولة متلقية الطلب والدولة مقدمته. |
The only problem is the principle of dual incrimination: unless the legislation of both countries criminalizes the acts in question, the request for extradition cannot be granted. | UN | وليست هناك إلا مشكلة واحدة، ألا وهي مبدأ التجريم المزدوج: فما لم تحرم تشريعات البلدين الجريمة المعنية، لا يجب الموافقة على طلب التسليم. |
2. The criminal legislation of the Federal Republic of Yugoslavia does not provide for incrimination which would correspond to the requirement in paragraph 26 of General Assembly resolution 47/82. | UN | ٢ - ولا ينص التشريع الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التجريم الذي يفي بالشروط الواردة في الفقرة ٢٦ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٨٢. |
The Code now recognizes the competence of the authorities to prosecute and try, for sexual offences committed against minors abroad, anyone who is in Switzerland and who has not been extradited, thereby abandoning the " double incrimination " requirement. | UN | وأصبح هذا القانون يقر باختصاص السلطات في المقاضاة والمحاكمة على الجرائم الجنسية المرتكبة ضد قاصرين في الخارج من جانب أي شخص يكون موجوداً في سويسرا ولم يسلم إلى بلد آخر، فتخلى بذلك عن شرط التجريم المزدوج. |
138. However, despite penal-legal incrimination of domestic violence, in particular sexual abuse, it is estimated that the number of these criminal acts is still considerable. | UN | 138 - ومع ذلك، رغم التجريم القانوني للعنف العائلي، وبخاصة الاعتداء الجنسي وفرض العقوبات عليه، من المقدر أن عدد تلك الأعمال الإجرامية لا يزال كبيرا. |
Despite criminal and legal incrimination of family violence, victims and persons who know of violence rarely opt for reporting this violence to law enforcement agencies. | UN | 703 - ورغم التجريم الجنائي والقانوني للعنف العائلي، نادرا ما يختار الضحايا والأشخاص الذين على علم بالعنف أن يبلغوا وكالات إنفاذ القانون عن ذلك العنف. |
75. incrimination by family members | UN | 75 - التجريم من قِبل أفراد الأسرة |
In December 2012, the Council of Europe's Group of States against Corruption (GRECO) noted that all five of the recommendations concerning incrimination that it had issued to Montenegro had been met. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، لاحظت مجموعة الدول المناهِضة للفساد في مجلس أوروبا أن جميع التوصيات الخمس المتعلقة بالتجريم التي قُدمَّت إلى الجبل الأسود قد نُفِّذت فعلاً. |