"تجني" - Arabic English dictionary

    "تجني" - Translation from Arabic to English

    • reap
        
    • making
        
    • you make
        
    • derive
        
    • earn
        
    • makes
        
    • reaping
        
    • gain
        
    • reaped
        
    • capture
        
    • realize
        
    • derived
        
    • earning
        
    • accrue
        
    • deriving
        
    Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. UN واعتبر أن تمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق أمر شديد الأهمية لكي تجني فوائد هذا الانتقال.
    It has been argued that domestic policy measures have played an important role in allowing developing countries to reap the benefits of CDM. UN ورأى البعض أن تدابير السياسات المحلية أدت دوراً مهماً أتاح للبلدان النامية أن تجني ثمار آلية التنمية النظيفة.
    Remember how I told you that the cartel was making so much money that they had to bury it? Open Subtitles هل تتذكر عندما أخبرتك أن المنظمة كانت تجني الكثير من الأموال ؟ وإضطروا وقتها أن يدفنوها ؟
    you make a couple hundred grand a year and you drive this? Open Subtitles أنت تجني أكثر من 200000 دولار في السنه و تقود تلك؟
    Developing countries could derive considerable benefits from using space-derived geospatial data; UN ويمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد جمة من استخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي؛
    No, you earn for the family, not for yourself. Open Subtitles كلا، أن تجني ما تجنيه للعائلة، وليس لذاتك
    I found out last night my sister makes more than my brother-in-law. Open Subtitles اكتشفت الليلة الماضية أن أختي تجني مالاً أكثر من زوج أختي
    Today, as the third largest democracy, Indonesia is reaping the democratic dividends of such change. UN واليوم، بوصفها ثالث أكبر ديمقراطية، تجني إندونيسيا فوائد التغيير الديمقراطي.
    We are fully confident that the Assembly will reap fruitful results under his distinguished leadership. UN ونحن واثقون تماما بأن الجمعية سوف تجني نتائج مثمرة بقيادته المتميزة.
    It is incumbent on the United Nations to work with small island States to ensure that they reap the rewards of the changing political market economy. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعمل مع الدول الجزرية الصغيرة كي تكفل أن تجني تلك الدول ثمار اقتصاد السوق السياسية المتغيرة.
    We want the Federal Republic of Yugoslavia to reap the benefits of membership in international financial and political institutions. UN فنحن نريد أن تجني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثمار العضوية في المؤسسات المالية والسياسية الدولية.
    Indeed, they could reap a number of benefits from cooperation with one another. UN والحق أنها يمكن أن تجني عددا من الفوائد من التعاون بعضها مع بعض.
    You mean because at some point, I won't be able to work, and you're only making $2.13 an hour plus tips? Open Subtitles تعني أنه بسبب عدم قدرتي على العمل وأنك لا تجني في الساعة سوى 2.13 دولار بالإضافة إلى البقشيش ؟
    Yeah, nice job making 3 bucks a week, you dipshit. Open Subtitles ،عمل رائع تجني 3 دولارات في الأسبوع أيها القذر
    They are making vast sums of money from these activities and some of the profits are financing other forms of crime. UN وهي تجني من هذه اﻷنشطة مبالغ مالية هائلة، وتذهب بعض اﻷرباح إلى تمويل أشكال أخرى من الجرائم.
    And in the meantime, you make nothing from those plants. Open Subtitles وفي هذه الأثناء، لن تجني شيئا من تلك المولدات
    That delegation was of the view that developing countries could derive considerable benefits from using space-derived geospatial data. UN وذهب ذلك الوفد إلى أن البلدان النامية يمكن أن تجني فوائد جمة من استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء.
    He's never known what it's like to earn a straight living and never had any interest in finding out. Open Subtitles لم يعرف أبداً معنى أن تجني معيشة مستقيمة سويّة و لم يكن لديه أي إهتمام لمعرفة ذلك
    What they've done is they formed this alliance among themselves, of the industry that makes money by building war machines. Open Subtitles ما قاموا بفعله هو أنه شكلوا هذا الحِلف فيما بينهم، للصناعة التي تجني المال ببناء آلات الحرب.
    Nevertheless, the region is not yet reaping the full benefits of its trading opportunities, especially in manufactured exports. UN ومع ذلك فإن المنطقة لا تجني حتى الآن كل منافع الفرص التجارية المتاحة لها، خصوصاً في مجال الصادرات المصنوعة.
    Seems like you was looking to gain some money here. Open Subtitles يبدو أنك كنت تحاول أن تجني بعض المال هنا
    In addition, the seed sector was concentrated in the hands of a limited number of Northern firms, which reaped a disproportionate portion of the final value of the crop. UN وأضاف أن قطاع البذور يتركز في أيدي عدد محدود من شركات الشمال التي تجني نصيبا غير متناسب من القيمة النهائية للمحصول.
    Basic problem of improving the capacity of developing countries and economies in transition to capture the maximum economic and social benefits of their potential for mineral production UN المشكلــة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قــــدرة البلدان الناميــة والاقتصادات التي تمر بمرحلــة انتقالية على أن تجني من طاقاتها في مجـــال إنتاج المعادن أقصى قــدر ممكن من المنافع الاقتصادية والاجتماعية
    The Tribunal continued to realize gains from increased efficiencies in trial management during the reporting period. UN ولا تزال المحكمة تجني مكاسب زيادة أوجه الكفاءة في إدارة المحاكمات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    It should be borne in mind that host countries, which derived special benefits from the presence of the United Nations, also had special responsibilities. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    You're only earning 4% more than you were in 2012. Open Subtitles أنت تجني 4 بالمائة زيادة عن عام 2012 فقط
    Parties indicated that more in-depth studies are required for more comprehensive and detailed cost - benefit analyses to assess the feasibility of these options, to evaluate the benefits, and to identify the entities that will bear these costs or accrue the benefits. UN وأعربت أطراف عن الحاجة إلى دراسات متعمقة أكثر لإجراء تحاليل أكثر شمولاً وتفصيلاً للفوائد والتكاليف بغية تقييم جدوى هذه الخيارات، وتقدير الفوائد، وتحديد الكيانات التي ستتحمل التكاليف أو تجني الفوائد.
    There are also numerous cases, however, of schools authorizing advertising and marketing practices on their premises without deriving significant or, indeed, any, financial gain as a result. UN غير أن هناك أيضا عدة حالات تجيز فيها المدارس الإعلان وممارسات التسويق في مواقعها دون أن تجني منها مكاسب مالية كبيرة، أو أي مكاسب في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more