"تجريم" - Translation from Arabic to English

    • criminalization
        
    • criminalize
        
    • criminalizing
        
    • criminalized
        
    • decriminalization of
        
    • offences
        
    • incriminate
        
    • criminalisation
        
    • decriminalize
        
    • criminal offence
        
    • criminalizes
        
    • offence of
        
    • crime
        
    • criminalise
        
    • Outlaw
        
    Finland highlighted in its response the criminalization of some forgery offences linked to the basic offence of smuggling of migrants. UN وأما فنلندا، فقد ألقت الضوء في ردها على تجريم بعض أفعال التزوير المرتبطة بالجرم الأساسي أي تهريب المهاجرين.
    criminalization of HIV transmission: a growing threat to a sound response UN تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية: تهديد متزايد لاستجابة سليمة
    Such mechanisms should include the criminalization of forced contact with any of these groups and legal protection of the indigenous heritage. UN وينبغي أن تشمل هذه الآليات تجريم الاتصال القسري بأي جماعة من هذه الجماعات وتوفير الحماية القانونية لتراث هذه الشعوب.
    It asked about the plans of Qatar to criminalize all forms of violence against women, including marital rape. UN وتساءل عن خطط قطر بشأن تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. UN ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات.
    In 2008, the crime of trafficking in children had been introduced into the Criminal Code and child pornography had been criminalized. UN وفي عام 2008، أدخلت في القانون الجنائي أحكام بشأن جريمة الاتجار بالأطفال، وتم تجريم استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    criminalization, prosecution and punishment of sexual exploitation of children UN تجريم استغلال الأطفال جنسيا وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم
    In addition, the lack of criminalization of torture and the mostly inadequate sanctions are the main factors contributing to impunity. UN كما أن عدم تجريم التعذيب وعدم كفاية العقوبات في معظم الحالات هما العنصران الرئيسيان في الإفلات من العقاب.
    Sanctions imposed under the Act on criminalization of Violence against Women rose from 18 cases in 2008 to 118 the following year. UN وارتفعت الجزاءات المفروضة بمقتضى قانون تجريم العنف ضد المرأة من 18 قضية في سنة 2008 إلى 118 في السنة التالية.
    Thailand was concerned about discrimination against girls, albinos and Batwa children in education, and about the criminalization of homosexuality. UN وأبدت تايلند قلقها إزاء التمييز ضد الفتيات والمهق وأطفال الباتوا في مجال التعليم، وكذلك إزاء تجريم المثلية.
    It expressed concern about criminalization of abortion in all cases. UN وأعربت عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض في جميع الحالات.
    Others insist that the criminalization of domestic violence should not be compromised. UN ويصر آخرون على أنه ينبغي عدم التساهل في تجريم العنف المنزلي.
    According to some delegates, criminalization of illicit enrichment was also necessary. UN ورأى بعض المندوبين أن تجريم الاثراء غير المشروع ضروري أيضا.
    He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. UN وأشار إلى أن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة سلطة تجريم أي بيان أو منشور أو خبر أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها.
    The Convention, however, required parties to criminalize the laundering of assets of illicit origin, not the act of transferring assets per se. UN غير أن الاتفاقية تطالب الأطراف تجريم غسل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، لا عملية تحويل الأموال في حد ذاتها.
    :: criminalize attempts to commit the crime of obstruction of justice. UN :: تجريم أفعال الشروع في ارتكاب جريمة إعاقة سير العدالة.
    It stated that that Bill embodied all the existing international commitments including by criminalizing trafficking of children. UN وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال.
    In 2008, the country passed a law criminalizing rape. UN واعتمدت البلاد في عام 2008 قانون تجريم الاغتصاب.
    It was concerned that abortion was criminalized under all circumstances. UN وأعربت عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض في جميع الظروف.
    The Act provided for increased punishments for the abduction of minors, and criminalized sexual tourism and labour exploitation. UN وينص القانون على زيادة العقوبات المفروضة على اختطاف القاصرين وعلى تجريم السياحة الجنسية والاستغلال في العمل.
    He asked whether that approach entailed support for decriminalization of certain substances, a measure that could further complicate the Office's work. UN وتساءل عما إذا كان هذا النهج ينطوي على دعم تجريم مواد معينة، وهو تدبير يمكن أن يزيد من تعقيد عمل المكتب.
    MLA is limited to the extent that not all offences established under the Convention have been criminalized. UN والمساعدة القانونية المتبادلة محدودة من حيث أنه لم يتم تجريم كل الجرائم المقررة بمقتضى الاتفاقية.
    Did Greece have a civilian review board or similar entity to counterbalance police officers' refusal to incriminate one another? UN وتساءلت عما إذا كان باليونان مجلس استعراض مدني أو كيان مماثل لمقابلة رفض ضباط الشرطة تجريم بعضهم البعض.
    (i) criminalisation of genocide, war crimes and crimes against humanity UN `1` تجريم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية
    It recommended that the Government decriminalize such activities and forbid discrimination on the base of sexual orientation. UN وأوصت هولندا الحكومة بعدم تجريم هذه الأنشطة وبمنع التمييز على أساس الميل الجنسي.
    The Committee calls upon the State party to ensure that marital rape constitute a criminal offence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على تجريم الاغتصاب الزوجي.
    It also expressed concern regarding the number of cases domestic violence and the fact the Criminal Code criminalizes consensual sexual. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء عدد قضايا العنف المنزلي وإزاء تجريم القانون الجنائي للعلاقات الجنسية القائمة على الرضا.
    :: Reconsider the establishment of the offence of illicit enrichment; UN :: النظر من جديد في تجريم الإثراء غير المشروع؛
    The Government is planning to criminalise female genital mutilation and improving health care to women and children victims of this practice. UN وتزمع الحكومة تجريم تشوية الأعضاء التناسلية للأنثى وتحسين الرعاية الصحية للمرأة والطفل ضحايا هذه الممارسة.
    The appropriate response is not to Outlaw offshore financial business, but rather to strengthen its regulation. UN والرد الملائم ليس هو تجريم اﻷعمال المالية في الخارج بل اﻷحرى هو تعزيز تنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more