"indigenous people and" - Translation from English to Arabic

    • السكان اﻷصليين
        
    • والسكان اﻷصليين
        
    • والسكان اﻷصليون
        
    • بالسكان اﻷصليين
        
    • السكان الأصليين والسكان
        
    • السكان اﻷصليون وما
        
    • الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية أو
        
    • والشعوب اﻷصلية
        
    The workshop was organized as part of the ongoing process of preparing a European policy on indigenous people and development cooperation. UN وقد نظمت حلقة العمل كجزء من العملية الجارية في إعداد سياسة أوروبية بشأن السكان اﻷصليين والتعاون اﻹنمائي.
    A round table on indigenous people and health was also held. UN كما عقد اجتماع مائدة مستديرة عن السكان اﻷصليين والصحة.
    There is often a convergence of interest between indigenous people and local communities and the management of protected forest areas. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    In its decisions, the Commission urged Governments to ensure that women, youth, indigenous people and local communities had equal access to education and training programmes in water resource development, management and protection. UN وحثت اللجنة الحكومات في مقرراتها على ضمان إتاحة فرص متساوية للنساء والشباب والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية في الوصول الى التعليم والبرامج التدريبية في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها وحمايتها.
    In that regard, there is a special role for groups that include women, youth, senior citizens, indigenous people and local communities, as well as the private sector, labour and non-governmental organizations. UN وهناك دور خاص في هذا الصدد لفئات من بينها النساء والشباب والشيوخ والسكان اﻷصليون والمجتمعات المحلية، فضلا عن القطاع الخاص والعمال والمنظمات غيـر الحكومية.
    worldwide. This, we believe, needs to be addressed at international forums on indigenous people and within all systems of higher education. TERRALINGUA UN ونعتقد أن هناك حاجة للتصدي لهذه القضايا في المحافل الدولية المعنية بالسكان اﻷصليين وعلى صعيد جميع نظم التعليم العالي.
    It was suggested that these countries should establish an integrated health system that caters equitably for indigenous people and people of African descent. UN واقتُرِح أن تُنشئ هذه البلدان نظاماً صحياً موحداً يلبي احتياجات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي على قدم المساواة.
    His Government pledged to continue its efforts, in partnership with indigenous people and their representatives. UN وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم.
    She agreed with Mr. Buergenthal that a stronger federal presence was needed, particularly with regard to the problems of indigenous people and forced labour. UN ووافقت مع السيد بويرغنثال على أن هناك حاجة الى وجود اتحادي أقوى، وخاصة فيما يتعلق بمشكلتي السكان اﻷصليين والعمل الجبري.
    The recognition of the identity, culture and rights of indigenous people and their communities has been accorded specific priorities and processes within the United Nations system. UN وأولى التعرف على هوية وثقافة وحقوق السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم أولويات وعمليات محددة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Determined to promote the enjoyment of the rights of indigenous people and the full development of their distinct cultures and communities, UN وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة،
    Thus, in Papua New Guinea, references to indigenous people and landowners are interchangeable. UN وبالتالي تعني الاشارات الى السكان اﻷصليين ومــــلاك اﻷراضــــي في بابوا غينيا الجديدة نفس الشيء.
    That proposal gave rise to a number of issues which should be taken up by both the indigenous people and Governments. UN ويثير هذا الاقتراح عددا من المسائل يتعين على السكان اﻷصليين وعلى الحكومات بحثها.
    Determined to promote the enjoyment of the rights of indigenous people and the full development of their distinct cultures and communities, UN وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة،
    One representative referred to cultures and the rights of indigenous people and the difficulty of integrating them. UN وأشارت إحدى الممثلات إلى ثقافات وحقوق السكان اﻷصليين وإلى صعوبة ادماجهم.
    The work should be undertaken with the widest possible participation, especially of indigenous people and their communities, including women; UN وينبغي الاضطلاع بهذه اﻷعمال بأوسع قدر ممكن من المشاركة، وبخاصة من جانب السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم، بما في ذلك المرأة؛
    This is one of the reasons why the prison population basically consists of poor people, indigenous people and women. UN ويمثل ذلك أحد اﻷسباب في أن نزلاء السجون يتألفون أساسا من أشخاص معدومي الموارد الاقتصادية ومن السكان اﻷصليين ومن النساء.
    Cooperation and coordination between indigenous people and United Nations bodies should certainly be improved. UN ولا شك في أنه يجب تحسين التعاون والتنسيق بين السكان اﻷصليين وأجهزة اﻷمم المتحدة.
    There will be a special focus on the rights of women, children, indigenous people and other vulnerable groups. UN وسيتم التركيز بصورة خاصة على حقوق المرأة والطفل والسكان اﻷصليين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Consistent with Agenda 21, it will also require the engagement and active participation of major groups, including women, children and youth, indigenous people and their communities, non-governmental organizations, local authorities, workers and their trade unions, business and industry, the scientific and technological community, and farmers. UN واتساقا مع جدول أعمال القرن ٢١، سيستلزم هذا أيضا اجتذاب الفئات الرئيسية وتحقيق مشاركتها الفعلية، بما في ذلك النساء، واﻷطفال والشباب، والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والعمال ونقاباتهم، وقطاع اﻷعمال التجارية والصناعة، والمجتمع العلمي والتكنولوجي، والزراع.
    Activities relevant to the Committee: Promotes projects concerned with indigenous people and local biodiversity taking into consideration ecological and cultural interaction. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم بتعزيز المشاريع المعنية بالسكان اﻷصليين والتنوع البيولوجي على الصعيد المحلي آخذة في الاعتبار التفاعل الايكولوجي والثقافي.
    18. He also asserted that indigenous people and people of African descent in Guatemala are disproportionately affected by poverty, marginalization, illiteracy, unemployment and lack of access to health services. UN 18- كما أكد أن السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في غواتيمالا يتأثرون بدرجات غير متناسبة بالفقر والتهميش والأمية والبطالة وعدم إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية.
    One depicts the participation of indigenous people at the launching of the Year and the other one touches upon various problems faced by indigenous people and what the United Nations is doing to help them overcome those problems. UN ويصور أحد الفيلمين مشاركة السكان اﻷصليين في بدء السنة الدولية، ويتناول الفيلم اﻵخر المشاكل المختلفة التي واجهها السكان اﻷصليون وما تفعله اﻷمم المتحدة لمساعدتهم على التغلب على تلك المشاكل.
    The Committee reiterates its concern at the absence of domestic legislation that defines as an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, and all acts of racially motivated violence against, in particular, indigenous people and people of African descent in the State party (art. 1 and art. 4 (a)). UN كما تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء عدم وجود تشريعات داخلية تجرّم جميع أشكال نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، وجميع أشكال التحريض على التمييز العنصري، فضلاً عن جميع أعمال العنف المدفوعة بأسباب عرقية، ولا سيما تلك المرتكبة ضد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية أو المنحدرين من أصل أفريقي في الدولة الطرف (المادة 1 والمادة 4(أ)).
    11. Brazil's society and Government were engaged in promoting the rights of the country's black population, indigenous people and minorities. UN ١١ - ومضت تقول ان المجتمع والحكومة في البرازيل يعملان على تعزيز حقوق سكان البلد السود والشعوب اﻷصلية واﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more