"indisputable" - Translation from English to Arabic

    • لا جدال فيه
        
    • لا جدال فيها
        
    • لا تقبل الجدل
        
    • لا يقبل الجدل
        
    • بلا منازع
        
    • لا جدال في
        
    • لا نزاع فيه
        
    • لا جدال فيهما
        
    • لا نزاع فيها
        
    • ولا جدال في
        
    • التي لا جدال
        
    • لا مراء فيها
        
    • لا شك فيه
        
    • لا يمكن إنكارها
        
    • لا يمكن دحضها
        
    Accepting the Court's competence to consider contentious cases, without restrictions or limits of any kind, is an indisputable condition for the full functioning of the international legal order. UN وقبول اختصاص المحكمة بالنظر في القضايا الخلافية، دون قيود أو حدود من أي نوع، شرط لا جدال فيه لقيام النظام القانوني الدولي بأداء وظيفته على أكمل وجه.
    Our strong commitment to multilateral principles and approaches in the field of non-proliferation, arms control and disarmament is indisputable. UN إن التزامنا بمبادئ التعددية ونهجها في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح لا جدال فيه.
    Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. UN ثانيا، لم يتم توثيق مدى هذه العلاقات المتبادلة بصورة كافية تيسر القبول بنتائج لا جدال فيها.
    It might not always be clear, however, whether a given organ had the indisputable power to accept or object to a reservation. UN ولكن، قد لا يكون من الواضح في كل الأحيان ما إذا كانت هيئة معينة تملك سلطة لا جدال فيها لقبول أي تحفظ أو رفضه.
    This is an indisputable fact that cannot change, until it is corrected by the side that flouts the rules and principles of international law. UN وهذه الحقيقة لا تقبل الجدل ولا يمكن تغييرها إلا إذا تم تصحيحها من الجانب الذي يهزأ بقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    As I said at the beginning of my statement, as mandated by the Convention, international cooperation and assistance is an area of indisputable concern for the Organisation. UN ويعتبر التعاون والمساعدة الدوليان، على نحو ما ذكرت في مستهل بياني، ووفقا لما نصت عليه الاتفاقية، مجالا يحظى باهتمام المنظمة بما لا يقبل الجدل.
    Africa is not part of the problem, but an indisputable part of the solution. UN إن أفريقيا ليست جزءا من المشكلة ولكن بلا منازع هي جزء من الحل.
    It was indisputable that that was offering developing countries opportunities that could accelerate their rates of development. UN ومما لا جدال فيه أن ذلك أتاح الفرص أمام البلدان النامية لكي تسرع من معدلات تنميتها.
    The conditional nature of the French declaration here is indisputable. UN والطابع الشرطي لﻹعلان الفرنسي هنا لا جدال فيه.
    Another indisputable objective in the work of the Conference concerns conventional disarmament. UN وهناك هدف آخر لا جدال فيه في عمل المؤتمر يتعلق بنزع اﻷسلحة التقليدية.
    The conditional nature of the French declaration here is indisputable. UN والطابع الشرطي للإعلان الفرنسي هنا لا جدال فيه.
    Nor will Israel ignore the indisputable fact that those with whom we are called upon to make peace are openly colluding with known terrorists in blatant defiance of the will of the international community. UN كما أن إسرائيل لن تتغاضى عن الحقيقة التي لا جدال فيها المتمثلة في أن من ندعى لإقامة السلام معهم يتواطؤون جهرا مع إرهابيين معروفين، في تحد سافر لإرادة المجتمع الدولي.
    An indisputable characteristic of the death penalty is its irreversibility. UN إحدى الخصائص التي لا جدال فيها لعقوبة اﻹعدام هي استحالة الرجوع فيها متى نُفذت.
    Although it understandably gives rise to various emotions and extreme opinions, its significance is indisputable. UN ومع أنها، لأسباب يمكن فهمها، تثير مختلف المشاعر والآراء المتطرفة، فإن أهميتها لا جدال فيها.
    That night was my first indisputable make-out session with a girl. Open Subtitles وكانت تلك المرة الأولى التي لا تقبل الجدل ليلة جعل التدريجي الدورة مع فتاة.
    It is an indisputable fact that a multi-dimensional problem with an annual financial profile of an estimated $400 billion adversely affects the economic and social structures, as well as the security, of almost all countries. UN الحقيقة التي لا تقبل الجدل أن ثمة مشكلة متعددة اﻷبعاد ذات مظهر مالي سنوي يقدر ﺑ ٤٠٠ بليون دولار تؤثر تأثيرا ضارا على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن اﻷمن في معظم البلدان تقريبا.
    It is indisputable that one of the major strengths of the United Nations is its universality. UN ومما لا يقبل الجدل أن أحد جوانب القــوة الرئيسية لﻷمم المتحدة هو عالميتها.
    In conclusion, my delegation would like to stress that the United Nations has been hard-pressed in recent times to reassert its indisputable relevance in the present global context. UN وختاما، يؤكد وفدي أن الأمم المتحدة خضعت مؤخرا لضغط شديد لتأكيد أهميتها بلا منازع في السياق العالمي الحالي.
    But it is indisputable that the Covenant did not become applicable to Macao from the moment of its ratification by Portugal. UN ولكن لا جدال في أن العهد لم يكن ساريا على ماكاو فور تصديق البرتغال عليه.
    It is an indisputable fact that the world that founded the United Nations was much more united than the present world. UN والواقع الذي لا نزاع فيه هو أن العالم الذي أسس الأمم المتحدة كان أكثر اتحادا بكثير من العالم الحالي.
    The positive effects of this process on the development of society are indisputable. UN إن الآثار الإيجابية لهذه العملية على تطور المجتمع لا نزاع فيها.
    The importance of solid legal regimes to protect rights and provide avenues for remedy and redress is indisputable. UN ولا جدال في أهمية إنشاء نظم قانونية متينة لحماية الحقوق، وقادرة على توفير سبل للعلاج والتقويم.
    Its centrality in global governance, for us, is therefore an essential and indisputable truth. UN وبالتالي فإن مركزيتها في الحوكمة العالمية، بالنسبة لنا، حقيقة أساسية لا مراء فيها.
    It is indisputable that 1 January 2010 will mark a key milestone in the history of the Montreal Protocol. UN 50 - مما لا شك فيه أن يوم 1 كانون الثاني/يناير 2010 سيمثل علامة رئيسية في تاريخ بروتوكول مونتريال.
    It is indisputable that the world has made considerable progress in implementing some of the MDGs. But there is another undeniable fact that is far less encouraging: the situation in Africa. UN لا شك في أن العالم أحرز تقدما مهما في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن هناك كذلك حقيقة أخرى لا يمكن إنكارها وهي غير مشجعة، ألا وهي الحالة في أفريقيا.
    We have had indisputable successes in reducing poverty and inequality, as has been recognized by international financial institutions. UN ولدينا نجاحات لا يمكن دحضها في مجال تخفيض أو تقليص الفقر والإجحاف، كما أقرت بذلك المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more