"inextricably" - Translation from English to Arabic

    • وثيقا
        
    • بشكل وثيق
        
    • وثيقاً
        
    • ارتباطا لا ينفصم
        
    • ارتباطاً لا ينفصم
        
    • لا يمكن فصله
        
    • بصورة لا فكاك منها
        
    • بشكل لا ينفصم
        
    • عضويا
        
    • قابل للانفصام
        
    • ارتباطا لا انفصام له
        
    • بشكل معقد
        
    • بصورة لا تنفصم
        
    • بشكل لا انفكاك منه
        
    • لا تنفصم عراها
        
    It has been long established that peace and development are inextricably linked. UN لقد ثبت منذ وقت طويل أن السلام والتنمية يرتبطان ارتباطا وثيقا.
    The management requirements for the project are projected to involve three major components that are inextricably linked. UN ويُتوقع أن تشتمل الاحتياجات المتصلة بإدارة هذا المشروع على ثلاثة عناصر رئيسية مترابطة ارتباطا وثيقا.
    Our learning needs are inextricably linked with this changing environment. UN وترتبط احتياجاتنا في مجال التعلم بشكل وثيق بهذه البيئة المتغيرة.
    In fact trade is inextricably linked with the realization of MDGs. UN وفي الواقع ترتبط التجارة ارتباطاً وثيقاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our hope of answering the development challenges of the world is inextricably linked to the health of the planet itself. UN إن أملنا في مواجهة تحديات التنمية في العالم يرتبط ارتباطا لا ينفصم بسلامة الكوكب نفسه.
    In a globalized and interconnected world, our destiny is inextricably intertwined. UN وفي عالم يتصف بالعولمة والترابط، مصيرنا مترابط ارتباطاً لا ينفصم.
    Water, sanitation, stability, prosperity and peace -- these goals are closely, inextricably linked. UN فالمياه ومرافق الصرف الصحي والاستقرار والازدهار والسلام كلها أهداف مرتبطة ارتباطا وثيقا ببعضها البعض.
    This proves that prevention, treatment, care and support are inextricably connected. UN وهذا يبرهن على أن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم مرتبطة بعضها ببعض ارتباطا وثيقا.
    Freedom to live in dignity, freedom from fear and freedom from want are inextricably connected. UN فحرية العيش بكرامة، والحرية من الخوف، والتحرر من العوز،ترتبط ارتباطا وثيقا ببعضها بعض.
    This challenge is inextricably linked to the need for widespread education of both States and indigenous peoples about the rights enshrined in the Declaration. UN ويرتبط هذا التحدي بشكل وثيق بالحاجة إلى تثقيف واسع النطاق لكل من الدول والشعوب الأصلية بشأن الحقوق المكرسة في الإعلان.
    These concepts, which are essential to good governance, are inextricably linked. UN فهذه المفاهيم الضرورية لصلاح الحكم مترابطة بشكل وثيق.
    Trade and transit issues are inextricably linked. UN إن مسائل التجارة والنقل مترابطة بشكل وثيق.
    The success of our endeavours is inextricably linked to secure financial and human resources. UN ويرتبط نجاح مساعينا هذه، ارتباطاً وثيقاً بتأمين الموارد المالية والبشرية.
    Moreover, the current topic was inextricably linked to universal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا الموضوع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية العالمية.
    The sustainable development of those States is inextricably linked to the sustainable development of all Member States. UN وترتبط التنمية المستدامة في تلك الدول ارتباطاً وثيقاً بالتنمية المستدامة في كل الدول الأعضاء.
    The practical enjoyment of human rights and development were inextricably linked and mutually reinforcing, and were underpinned by the principle of non-discrimination. UN وأضاف أن التمتع الفعلي بحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية ويعزز بعضهما بعضا، ويرتكزان على مبدأ عدم التمييز.
    Hunger and health are inextricably linked to the realization of the MDGs. UN ويرتبط الجوع والصحة ارتباطا لا ينفصم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Water was inextricably linked to gender equality and women's and girls' empowerment. UN والمياه ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    Enjoyment of economic, social and cultural rights is inextricably intertwined with enjoyment of civil and political rights. UN فالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    (b) The fact that they are inextricably linked to indigenous peoples' right to lands, territories and natural resources; UN (ب) ارتباط هذه المبادئ بشكل لا يمكن فصله بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛
    Our prospects for the future are inextricably linked. UN وإن آفاق المستقبل بالنسبة لنا مترابطة بصورة لا فكاك منها.
    The principle of solidarity remains inextricably linked to that of freedom. UN لا يزال مبدأ التضامن يرتبط بشكل لا ينفصم بمبدأ الحرية.
    But, in any event, they are inextricably interlinked. UN لكنهما في مطلق الأحوال مترابطان ترابطا عضويا.
    They are inextricably linked. UN فهذه العناصر الثلاثة مرتبطة ارتباطا غير قابل للانفصام.
    Peace is inextricably linked with equality between women and men and development. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    It's the practice that was inextricably linked with magic - specifically the dream to turn base metals into gold. Open Subtitles إنها الممارسة التي ارتبطت بشكل معقد مع السحر خصوصاً حلم تحويل المعادن الرديئة إلى ذهب الممارسة الغامضة للكيمياء
    Democracy, security, development, human rights and gender equality are inextricably linked. UN فالديمقراطية والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يرتبط بعضها ببعض بصورة لا تنفصم.
    In Myanmar, the Government is striving to promote better living standards for its people through the implementation of its national development plan, which is inextricably linked to the MDGs. UN في ميانمار، تسعى الحكومة جاهدة إلى تحسين مستويات معيشة شعبها من خلال تنفيذ الخطة الوطنية الإنمائية وهي خطة مرتبطة بشكل لا انفكاك منه بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Peace is inextricably linked to equality between women and men and development. UN ثمة صلة لا تنفصم عراها بين السلام والمساواة بين الرجل والمرأة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more