"inform the council" - Translation from English to Arabic

    • أبلغ المجلس
        
    • يبلغ المجلس
        
    • إبلاغ المجلس
        
    • أحيط المجلس علما
        
    • تبلغ المجلس
        
    • إطلاع المجلس
        
    • إحاطة المجلس
        
    • إعلام المجلس
        
    • بإبلاغ المجلس
        
    • يقدم إلى المجلس
        
    • وسأبلغ المجلس
        
    • يحيط المجلس علما
        
    • أُبلغ المجلس
        
    • أطلع المجلس
        
    • يبلغ بها المجلس
        
    I would like to inform the Council that, with a view to increasing predictability, my Office is reviewing information in four main areas. UN أود أن أبلغ المجلس بأن مكتبي يستعرض المعلومات في أربعة مجالات رئيسية بغية زيادة القدرة على التنبؤ.
    I am glad to inform the Council that this morning I received a positive response to my appeal from Deputy Prime Minister Tariq Aziz. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت هذا الصباح ردا إيجابيا على مناشدتي من نائب رئيس الوزراء طارق عزيز.
    I am consulting with the parties concerned about the extension and shall inform the Council in due course. UN وأنا بصدد التشاور مع الأطراف المعنية بشأن التمديد وسوف أبلغ المجلس بالنتيجة في الوقت المناسب.
    Upon receipt of such a request, the President should promptly meet the non-member in question and inform the Council about the démarche; UN وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير اﻹجراءات؛
    Upon receipt of such a request, the President should promptly meet the non-member in question and inform the Council about the démarche; UN وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير اﻹجراءات؛
    Accordingly, I intend to inform the Council shortly of the outcome of our preliminary talks and of the proposed arrangements outlined above. UN وبناء عليه، أعتزم إبلاغ المجلس قريبا بنتائج محادثاتنا اﻷولية وبالترتيبات المقترحة الموجزة أعلاه.
    I intend shortly to inform the Council of the person whom, after consultation with the Government, I shall appoint as my Special Representative. UN وأعتزم أن أبلغ المجلس قريبا بالشخص الذي سأعينه، بعد التشاور مع الحكومة، ممثلا خاصا لي.
    I regret to inform the Council that since then the situation has further deteriorated. UN ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن الحالة قد ازدادت تدهورا منذ ذلك التاريخ.
    I am now in a position to inform the Council that a reconfiguration along these lines would offer savings of some $400,000 per month. UN وأنا اﻵن في وضع يمكنني من أن أبلغ المجلس بأن إعادة التشكيل وفقا لهذه المبادئ سيحقق وفورات تبلغ نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شهريا.
    I deeply regret to inform the Council that the parties to the conflict are not heeding these demands. UN ويؤسفني شديد الأسف أن أبلغ المجلس أن أطراف النزاع لا تستجيب لهذه المطالب.
    However, I would be remiss if I did not now inform the Council officially of our serious resource situation and the steps that are being contemplated if that situation is not remedied in the next few weeks. UN غير أنني سأكون مقصرا إذا لم أبلغ المجلس رسميا بحالة مواردنا الخطيرة والخطوات التي يجري التفكير في اتخاذها إذا لم تعالج هذه الحالة في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس أن حكومة قبرص وكذا حكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أعربت عن موافقتها على التمديد المقترح.
    Upon receipt of such a request, the President should promptly meet the non-member in question and inform the Council about the démarche; UN وعند تلقي هذا الطلب، ينبغي للرئيس أن يجتمع فورا مع الطرف المعني غير العضو وأن يبلغ المجلس بهذا المسعى؛
    Upon receipt of such a request, the President should promptly meet the non-member in question and inform the Council about the démarche; UN وعند تلقي هذا الطلب، ينبغي للرئيس أن يجتمع فورا مع الطرف المعني غير العضو وأن يبلغ المجلس بهذا المسعى؛
    Upon receipt of such a request, the President should promptly meet with the non-member in question and inform the Council about the démarche; UN وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب، أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير الاجراءات؛
    The aim is to inform the Council of the current state of thinking within the system. UN والهدف من ذلك إبلاغ المجلس بحالة التفكير الراهنة داخل المنظومة.
    In this regard, it requests the Secretary-General to inform the Council as soon as possible on the outcome of his investigation into the incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    In this regard, it requests the Secretary-General to inform the Council as soon as possible on the outcome of his investigation into the incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    I am now in a position to inform the Council that the Afghan parties have conveyed to me their agreement in principle to the deployment of civilian monitors in Afghanistan. UN وفي مقدوري اﻵن أن أحيط المجلس علما بأن اﻷطراف اﻷفغانية قد أبلغتني بموافقتها، من حيث المبدأ، على نشر مراقبين مدنيين في أفغانستان.
    The funds and programmes should inform the Council at its next substantive session about the measures that they had taken in response to that recommendation. UN وينبغي للصناديق والبرامج أن تبلغ المجلس في دورته الموضوعية المقبلة بالتدابير التي اتخذت استجابة لهذه التوصية.
    They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. UN فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي.
    The members ask you to inform the Council of the outcome of the inspection, once it has taken place. UN ويطلبون اليكم إحاطة المجلس علما بنتائج التفتيش بعد أن يكون قد أجري.
    The Council has also considered security matters and invited the Minister of the Interior to inform the Council on related developments. UN كما نظر المجلس في الأمور الأمنية، ودعا وزير الداخلية إلى إعلام المجلس بالتطورات ذات العلاقة.
    If such a case were to arise, the Commission would immediately inform the Council. UN وإذا نشأت حالة من هذا القبيل، ستقوم اللجنة بإبلاغ المجلس بذلك على الفور.
    8. Takes note of the steps taken by the Secretary-General to initiate contingency planning for the possible augmentation of the existing components of UNAVEM II for deployment in the event of significant progress in the peace process, and requests him to inform the Council periodically in this regard; UN ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛
    I shall in due course inform the Council of the final deployment plan. UN وسأبلغ المجلس في الوقت المناسب بخطة النشر النهائية.
    In this regard, I am pleased to inform the Council that the PNG Government passed the first vote on a parliamentary bill that will provide for 22 reserved seats for women to contest our General Elections. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أُبلغ المجلس بأن حكومة بابوا غينيا الجديدة أجرت أول تصويت على مشروع قانون برلماني سيخصص 22 مقعداً للنساء كي يتبارين في الانتخابات العامة.
    I will inform the Council of this decision. UN وسوف أطلع المجلس على هذا القرار.
    On 24 February the Permanent Representative of the Central African Republic wrote to the President (S/1999/200) to inform the Council of the latest proposal made by the Bureau of the National Assembly in the hope of bringing the opposition parties back to the National Assembly and putting an end to the political impasse. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير، وجه الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى رسالة إلى الرئيس )S/1999/200( يبلغ بها المجلس آخر اقتراح تقدم به مكتب الجمعية الوطنية على أمل إعادة أحزاب المعارضة إلى الجمعية الوطنية والخروج من المأزق السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more