"information supplied by" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المقدمة من
        
    • معلومات مقدمة من
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • المعلومات التي تقدمها
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي توفرها
        
    • بالمعلومات التي قدمتها
        
    • معلومات قدمها
        
    • المعلومات التي قدمها
        
    • معلومات قدمتها
        
    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات المقدمة من قِبل
        
    • المعلومات التي وفرتها
        
    • لمعلومات قدمتها
        
    • المعلومات التي يقدمها
        
    Consequently, the Group concludes that in this regard, the information supplied by the Governments of Uganda and Rwanda is unreliable. UN وبالتالي، خلص الفريق في هذا الصدد إلى أن المعلومات المقدمة من حكومتي أوغندا ورواندا معلومات لا يعتد بها.
    This is illustrated in the following table, based on information supplied by BNCR, 2007. UN ويبين ذلك الجدول التالي استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصرف الوطني لكوستاريكا، 2007.
    These statistics are based on information supplied by the Refugee Facilities Authority of the Ministry of the Interior of the Czech Republic. UN تستند هذه الإحصاءات إلى معلومات مقدمة من هيئة مرافق اللاجئين التابعة لوزارة داخلية الجمهورية التشيكية.
    information supplied by the United Nations Population Fund (UNFPA) UN معلومات مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    This is reflected in the paucity of information supplied by Parties to the secretariat. UN ويتجلى ذلك في قلة المعلومات التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة؛
    The information supplied by a State Party must not be further circulated or made available without the express permission of that State Party. UN أما المعلومات التي تقدمها دولة طرف، فلا ينبغي تعميمها أو إتاحتها إلى حد أبعد إلا بموافقتها الصريحة.
    Therefore, in accordance with the information supplied by the Army Weapons Office (DARFA), the following arms control measures have been adopted: UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مديرية تجهيز القوات المسلحة، تتمثل التدابير المتخذة لمراقبة الأسلحة فيما يلي:
    These organizations deferred to the information supplied by that Office. UN وتشير هذه المنظمات إلى أنها ترجع إلى المعلومات المقدمة من منسق التدابير الأمنية.
    Others have not yet set up systems devoted specifically to monitoring desertification, but use data derived from monitoring poverty and famine, as well as information supplied by weather centres or other research institutes. UN ولم تضع بلدان أخرى بعد نظماً مخصصة لرصد التصحر، لكنها تستغل بالأحرى البيانات المستمدة من متابعة مسألتي الفقر والمجاعة، وكذا المعلومات المقدمة من مراكز الأرصاد الجوية أو مؤسسات بحوث أخرى.
    information supplied by the Office of the High Commissioner in response to the recommendations of the Forum will appear in a separate pre-sessional document. UN وسيتم نشر المعلومات المقدمة من المفوضية استجابة لتوصيات المنتدى في وثائق منفصلة لما قبل الدورة.
    However, the major thrust of the programme is in environmental monitoring and analysis of information supplied by third parties. UN بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة.
    information supplied by UNFPA UN معلومات مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    information supplied by the United Nations Population Fund UN معلومات مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    information supplied by Europe-Third World Centre and the American Association of Jurists UN معلومات مقدمة من مركز أوروبا - العالم الثالث ورابطة الحقوقيين الأمريكية
    information supplied by States on needs for technical assistance and technical assistance rendered UN المعلومات التي قدمتها الدول عن الاحتياجات من المساعدة التقنية وعن المساعدة التقنية المقدمة
    To reach such a conclusion he must have taken as reliable the information supplied by the opposition groups and SPLA. UN وحتى يصل المقرر الخاص إلى نتيجة من هذا النوع، فلا بد أنه اعتبر المعلومات التي قدمتها له مجموعات المعارضة وجيش تحرير شعب السودان معلومات موثوقة.
    A simpler measure that also needs to be developed further involves improving the quality of information supplied by commercial and official agencies about LDC economies and investment prospects. UN وثمة تدبير أبسط يتعين تطويره أيضاً، وهو ينطوي على تحسين نوعية المعلومات التي تقدمها الوكالات التجارية والرسمية عن اقتصادات أقل البلدان نمواً وتوقعات الاستثمار فيها.
    A simpler measure that also needs to be developed further involves improving the quality of information supplied by commercial and official agencies about LDC economies and investment prospects. UN وثمة تدبير أبسط يتعين تطويره أيضاً، وهو ينطوي على تحسين نوعية المعلومات التي تقدمها الوكالات التجارية والرسمية عن اقتصادات أقل البلدان نمواً وتوقعات الاستثمار فيها.
    The Committee cannot pre-empt the outcome of such a constitutional procedure as, according to information supplied by the parties, there are no similar judgements of unconstitutionality on this issue. UN ولا يمكن للجنة أن تستبق النتائج التي يمكن أن يسفر عنها هذا الإجراء الدستوري، نظراً لأنه، وفقاً للمعلومات المقدمة من الأطراف، لا توجد أحكام دستورية مماثلة بشأن هذه القضية.
    information supplied by those satellites may be used for a wide range of purposes in such fields as agriculture, climatology and weather forecasting, cartography, efficient land use, prospecting for mineral resources, forestry, water resource management and the monitoring of emergency situations. UN ويمكن استخدام المعلومات التي توفرها تلك السواتل في مجموعة واسعة من الأغراض في مجالات مثل الزراعة وعلم المناخ والتنبؤ بالأحوال الجوية ورسم الخرائط وكفاءة استخدام الأراضي والتنقيب عن الموارد المعدنية والحراجة وإدارة موارد المياه ورصد حالات الطوارئ.
    Data in this report have been validated where possible with information supplied by Member States, but detailed assessments remain a work in progress. III. The threat UN وتم التأكد من صحة البيانات الواردة في هذا التقرير حيثما كان ذلك ممكنا، بمقارنتها بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، لكن التقييمات المفصلة لا تزال عملا جاريا.
    (1) Shall not divulge in reports and materials for dissemination information supplied by a citizen on condition that it is kept secret; UN `١` لا يجوز لهم أن يفشوا في التقارير والمواد المعدة للنشر معلومات قدمها مواطن بشرط الحفاظ على سريتها؛
    The section below is based on the information supplied by members of the Task Force concerning their activities with regard to international migration. UN ويستند الفرع الوارد أدناه على المعلومات التي قدمها أعضاء فرقة العمل بشأن أنشطتهم في مجال الهجرة الدولية.
    According to information supplied by the administering Power, the activities of Gibraltar-based fast boats and rigid inflatables had been effectively eliminated and illicit trafficking involving Gibraltar had ceased to be a problem. UN وبناء على معلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تم القضاء على الأنشطة التي تقوم بها القوارب السريعة والقوارب المطاطية المنطلقة من جبل طارق قضاء فعالا ولم يعد الاتجار غير المشروع من جبل طارق يمثل مشكلة.
    As a complement to the information supplied by the States, information based on the experience of individuals who had sought relief would also be needed. UN واستكمالاً للمعلومات التي قدمتها الدول، ستدعو الحاجة إلى معلومات تستند إلى تجارب الأفراد الذين التمسوا تعويضاً.
    18. The Committee takes note of information supplied by the State party on life imprisonment procedures. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    The information supplied by OECD was the primary source of data for the activities of bilateral donors. UN وكانت المعلومات التي وفرتها المنظمة هي المصدر الرئيسي للبيانات فيما يتعلق بأنشطة المانحين الثنائيين.
    183. According to information supplied by the Ministry of Justice, district enforcement offices handled 333 enforcement actions involving eviction in the course of 2000. UN 183- وطبقا لمعلومات قدمتها وزارة العدل، عالجت مكاتب التنفيذ المحلية 333 أمرا بالإخلاء خلال سنة 2000.
    In most cases the analytical work is based on, or relies heavily on, information supplied by the country being reviewed. UN وفي معظم الحالات، يستند العمل التحليلي إلى المعلومات التي يقدمها البلد المشمول بالاستعراض أو يعول عليها بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more