"informing the" - Translation from English to Arabic

    • إعلام
        
    • لإعلام
        
    • يبلغ فيها
        
    • تبلغ فيها رئيس
        
    • يبلغه فيها
        
    • إعطائه معلومات
        
    • الذي يبلغ
        
    • تعريف وسائط
        
    • فأبلغت
        
    • بإعلام
        
    • تبلغه بما
        
    • تُبلّغ فيها
        
    • وإعلام
        
    • تبلغ رئيس
        
    • أبلغ فيها
        
    informing the public about the success of programmes or the challenges faced and working with the media to generate balanced reporting on prevention are important ways of helping ensure that programmes are understood and supported. UN ويعد إعلام الجمهور بمدى نجاح البرامج أو بالتحديات القائمة والعمل مع وسائط الإعلام لنشر تقارير متوازنة بشأن الوقاية من الوسائل الهامة للمساعدة على ضمان فهم الجمهور للبرامج والحصول على دعمه لها.
    The Secretary-General shall be responsible for informing the members of the Committee without delay of any questions which may be brought before it for consideration. UN إعلام الأعضاء يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون تأخير بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها.
    Provided that the objectivity and impartiality of Information Centres were guaranteed, they would be very appropriate channels for informing the public. UN وستكون مراكز المعلومات قنوات ملائمة جدا لإعلام الجمهور، شريطة أن يُـضمن حيادها وعدم انحيازها.
    Taking that into account, the Pacific Islands Forum had circulated a document with the aim of informing the Preparatory Committee of the activities it was undertaking. UN وقد وضع محفل جزر المحيط الهادئ ذلك في اعتباره، فعمّم وثيقة يبلغ فيها اللجنة التحضيرية بالأنشطة التي يقوم بها.
    Action taken: letter from Bosnia and Herzegovina to the Tribunal dated 12 February 1996 informing the Registrar that the indictment against these accused had been publicly announced in the media of Bosnia and Herzegovina. UN الاجراء المتخذ: رسالة مؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى المحكمة من جمهورية البوسنة والهرسك تبلغ فيها رئيس القلم بأن عريضة الاتهام الموجهة ضد هؤلاء المتهمين قد بلغ عنها علنا في وسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك.
    Letter dated 5 June 1997 (S/1997/449) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing the Council that he had appointed Mr. Liviu Bota of Romania as his resident Special Representative for Georgia. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ (S/1997/449) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يبلغه فيها أنه عين السيد ليفيو بوتا من رومانيا بوصفه ممثله الخاص المقيم لجورجيا.
    Who is responsible for informing the consumer about the post-privatization arrangements, and his or her rights in that connection? UN من هو المسؤول عن إعلام المستهلكين بترتيبات مرحلة ما بعد الخصخصة، وعن حقوقهم في هذا الصدد؟
    A campaign on the role of juries could further aim at informing the public about the responsibilities of jurors; UN ويمكن أن تهدف حملة توعية بشأن دور هيئات المحلفين الى إعلام الجمهور بمسؤوليات المحلﱠفين؛
    The Committee should be more vigorous in informing the State party that measures needed to be taken to address the situation. UN ويتعين على اللجنة أن تكون أكثر صرامة في إعلام الدولة الطرف بضرورة اتخاذ تدابير لمعالجة الحالة.
    Public awareness was raised in various ways and the Internet in particular was gaining increasing significance for use in informing the public. UN وجرى تحسين الوعي العام بشتى السبل وبدأت الإنترنت بالتحديد تكتسب أهمية متزايدة في إعلام عامة الناس.
    The SecretaryGeneral shall be responsible for informing the members of the Committee without delay of any questions which may be brought before it for consideration. UN إعلام الأعضاء يكون الأمين العام مسؤولاً عن إحاطة أعضاء اللجنة علماً دون تأخير بأي مسائل يمكن عرضها عليها كي تنظر فيها.
    Article 16 informing the public about a terrorist act UN المادة 16 - إعلام الجمهور بوقوع عمل إرهابي
    Broadcast media such as radio should continue to be promoted as a means of informing the vast illiterate populations of the South. UN وينبغي مواصلة تعزيز وسائط الإعلام الإذاعية مثل الراديو بوصفها وسيلة لإعلام الأعداد الغفيرة من السكان الأميين في الجنوب.
    I have received a letter from the Chairman of the Group of African States informing the Commission that the Group has endorsed Benin as its Vice-Chairman. UN وقد تلقيت رسالة من رئيس مجموعة الدول الأفريقية يبلغ فيها الهيئة بأن المجموعة اعتمدت بنن نائبا للرئيس ممثلا للمجموعة.
    Action by BH: letter from BH to the Tribunal dated 12 February 1996 informing the Registrar that the indictment against these accused had been publicly announced in the media of BH. UN اﻹجراء المتخذ من البوسنة والهرسك: رسالة مؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى المحكمة من البوسنة والهرسك تبلغ فيها رئيس القلم بأن عريضة الاتهام الموجهة ضد هؤلاء المتهمين قد بلغ عنها علنا في وسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك.
    In a letter informing the Secretary-General of the departure of Judge Deschênes, President Antonio Cassese wrote that Judge Deschênes had been an excellent Judge, always showing the highest judicial skills, impartiality and integrity. UN وذكر رئيس المحكمة أنطونيو كاسيسي في رسالة إلى اﻷمين العام يبلغه فيها بمغادرة القاضي ديشين، أنه " كان قاضيا ممتازا، يبدي دائما أعلى المهارات القضائية والنزاهة والاستقامة " .
    (iv) A protocol containing views of the sentenced person obtained after informing the person sufficiently about the proceedings. UN `4 ' بروتوكولا يتضمن آراء الشخص المحكوم عليه التي تم الحصول عليها بعد إعطائه معلومات كافية بشأن الإجراءات؛
    Mindful of the report of the Secretary-General of 13 October 1993 (S/26573) informing the Council that the military authorities in Haiti, including the police, have not complied in full with the Governors Island Agreement, UN وإذ يضع في اعتباره تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26573) الذي يبلغ فيه المجلس أن السلطات العسكرية في هايتي، بما فيها الشرطة، لم تمتثل بالكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز،
    101. The Committee is of the view that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information has made an important contribution to informing the media and public opinion of the relevant issues. UN 101 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام يشكل مساهمة هامة في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة.
    Sierra Leone responded to the decision, informing the Secretariat that the environment protection department housing the national ozone unit was undergoing institutional transformation, adversely affecting the Party's efforts to manage its compliance obligations. UN 253- استجابت سيراليون للمقرر، فأبلغت الأمانة بأن إدارة حماية البيئة التي تستضيف وحدة الأوزون الوطنية تمر بتحولات مؤسسية تؤثر بشكل سلبي على جهود الطرف لإدارة التزاماتها بالامتثال.
    He began by informing the Committee that CSI was an international Christian human rights organization and that, since its inception, its main function had been human rights advocacy achieved through peace dialogue. UN واستهل بيانه بإعلام اللجنة أن منظمة التضامن المسيحي الدولية هي منظمة مسيحية دولية لحقوق اﻹنسان وأن مهمتها اﻷساسية منذ إنشائها تتمثل في الدعوة لحقوق اﻹنسان من خلال الحوار السلمي.
    On 23 October 2006, the Secretary-General received a letter dated 10 October 2006 from the Government of Montenegro, together with a list of multilateral treaties deposited with the Secretary-General, informing the Secretary-General that: UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي:
    Recommended action: A letter should be sent informing the State party of the discontinuation of the follow-up procedure. UN الإجراء الموصى به ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها الدولة الطرف بوقف إجراءات المتابعة.
    Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    Action taken: letter from Bosnia and Herzegovina to the Tribunal dated 7 September 1995 informing the Registrar that the Bosnia and Herzegovina authorities had issued warrants to arrest the accused, but had been unable to execute them because the accused " are residing in the temporarily occupied territory controlled by the aggressor " . UN الاجراء المتخذ: رسالة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، موجهة إلى المحكمة من جمهورية البوسنة والهرسك تبلغ رئيس القلم بأن سلطات البوسنة والهرسك قد أصدرت أوامر بالقبض على المتهمين، غير أنها غير قادرة على تنفيذها لكون المتهمين " يقيمون في أرض محتلة مؤقتا يسيطر عليها المعتدي " .
    Since no reply arrived, on 28 June 2006 the Chairperson-Rapporteur of the Working Group sent a letter informing the Permanent Representatives of the two Governments that the Working Group would consider the case during its forthcoming forty-sixth session from 28 August to 1 September 2006. UN ونظراً لعدم وصول أي رد بعث رئيس - مقرر الفريق العامل في 28 حزيران/يونيه 2006 برسالة أبلغ فيها الممثلين الدائمين للحكومتين بأن الفريق العامل سوف يتناول القضية خلال دورته السادسة والأربعين المقبلة في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more