"iniquitous" - English Arabic dictionary

    "iniquitous" - Translation from English to Arabic

    • الجائر
        
    • الغاشم
        
    • الجائرة
        
    • الظالم
        
    • المجحفة
        
    • والجائر
        
    • اﻵثم
        
    • جائرة
        
    • الظالمة
        
    • الظالمين
        
    The list includes climate change, an iniquitous international trade regime, small arms trafficking and narcotic trans-shipment. UN وتضم القائمة تغير المناخ والنظام التجاري الدولي الجائر والاتجار بالأسلحة الصغيرة ونقل المخدرات.
    Once the logic of law and justice is adhered to, Iraq demands its clear and legitimate rights — namely, the lifting of the iniquitous sanctions imposed on it in accordance with the Council’s resolutions. UN إن العراق يطالب بحقوقه المشروع والواضحة، وخلاصتها رفع الحصار الجائر عنه وفق قرارات مجلس اﻷمن.
    It wants to resist the iniquitous jeopardy suffered until now. UN وتريد أن تقاوم الخطر الغاشم الذي يداهمها حتى الآن.
    This iniquitous attack resulted in the deaths of 40 citizens and inflicted various injuries on dozens of other innocent civilians. UN لقد أسفر هذا العدوان الغاشم عن استشهاد 40 مواطنا وإصابة عشرات آخرين من المدنيين الأبرياء بجروح مختلفـة.
    We urge those who imposed these iniquitous sanctions to heed the call by the international community to unconditionally remove them. UN ونحن نحث من فرضوا هذه الجزاءات الجائرة إلى تلبية الدعوة التي وجهها المجتمع الدولي من أجل الرفع غير المشروط لها.
    We do not find it appropriate to comment on their views, despite the political preconceptions and extremist judgements aired which bespoke a manifest hostility to Iraq and a clear intention to fabricate pretexts for the continuation of the iniquitous embargo against the Iraqi people. UN ولا نجد مناسبا أن نعلق على آرائهم رغم ما تضمنت من مواقف سياسية مسبقة وأحكام متطرفة تنم عن عداء ظاهر للعراق ورغبة بينة في اختلاق اﻷعذار لاستمرار الحصار الظالم على شعب العراق.
    The iniquitous and restrictive immigration policies of certain developed countries have served only to exacerbate the social disintegration of our societies, which are already under severe stress. UN وسياسات الهجرة المجحفة والتقييدية التي تتبعها بعض البلدان المتقدمة النمو لا تسفر إلا عن تفاقم التفكك في مجتمعاتنا، التي تعاني بالفعل من الضغوط القاسية.
    Iraq has endeavoured, despite all these adverse circumstances and difficulties, to contain the crises which certain powers have so skilfully orchestrated in order to perpetrate further aggression against Iraq and create pretexts for continuing to impose the iniquitous comprehensive blockade against it. UN لقد سعى العراق، على الرغم من كل الظروف والصعوبات، إلى احتواء اﻷزمات التي تفننت بعض القوى في اختلاقها من أجل شن المزيد من العدوان على العراق، ومن أجل افتعال الذرائع لمواصلة فرض الحصار الشامل والجائر عليه.
    It is iniquitous and unacceptable that there are Governments that encourage terrorism. UN ومن الجائر وغير المقبول أن تقوم حكومات تشجع الارهاب.
    We rejoice that the struggle against the iniquitous system of apartheid has finally been won and that South Africa, a founding Member, can now resume its place at the United Nations. UN إننا نشعر بالابتهاج إزاء أن الكفاح ضد النظام الجائر للفصل العنصري قد انتصر أخيرا، وأن جنوب افريقيا، وهي عضو مؤسس، بوسعها اﻵن أن تشغل، مكانها في اﻷمم المتحدة.
    I have been prompted to mention some of the accusations levelled at Iraq in order to shed light on the real situation and the fabrications and falsifications used as pretexts to prolong the iniquitous blockade against us. UN لقد رغبت في أن أورد هذه اﻷمثلة عن التهم التي توجه إلى العـــراق لكـــي تكــون الحقيقة واضحة عن الافتراءات والمغالطات التــي تستخدم كذرائع ﻹطالة الحصار الجائر.
    The Al-Ruqa’i Centre, which specializes in cases of psychological disability resulting from the iniquitous invasion. UN مركز الرقعي التخصصي لحالات الاعاقة النفسية نتيجة الغزو الغاشم.
    What was the iniquitous United States armed aggression against Libya in 1986 but a sombre illustration of those policies and actions? UN وما العدوان اﻷمريكي الغاشم بالقوة المسلحة على ليبيا عام ١٩٨٦ إلا إحدى الصور القاتمة لهذه السياسات وتلك اﻷفعال.
    What was the iniquitous United States armed aggression against Libya in 1986 but a sombre illustration of those policies and actions? UN وما العدوان اﻷمريكي الغاشم بالقوة المسلحة على ليبيا عام ١٩٨٦ إلا إحدى الصور القاتمة لهذه السياسات وتلك اﻷفعال.
    They justified their intrigues by various arguments, including the allegation that Iraq had not fulfilled its obligations, imposed on it by their iniquitous resolutions, to destroy arms and equipment termed prohibited under these resolutions. UN واستمروا في هذا تحت ذرائع وأساليب شتى.. ومن بينها دعوى أن العراق لم ينجز مستلزمات قراراتهم الجائرة التي اتخذوها لتدمير أسلحة وتجهيزات محظورة طبقا لتلك القرارات.
    For instance, the implications of the iniquitous economic sanctions imposed on Iraq not only affect Iraq but extend to numerous countries of the world. UN وعلى سبيل المثال، فإن آثار الجزاءات الاقتصادية الجائرة المفروضة على العراق لا تؤثر في العراق وحده ولكنها تمتد إلى بلدان كثيرة في العالم.
    The authorities are responsible for protecting the Muslim minority, for helping to combat this iniquitous portrayal of Muslims and for tackling the manifestations of hatred or intolerance towards them that occasionally marked the early years of this decade. UN ومن اجب السلطات العامة أن تسهر على حماية هذه اﻷقلية وأن تسهم في مكافحة تصوير المسلمين بهذه الصورة الجائرة ومكافحة ظواهر الكراهية والتعصب التي تتعرض لها الجالية الاسلامية في بعض اﻷحيان مثلما حدث ذلك في السنوات اﻷولى من هذا العقد.
    24. On the subject of untouchability, it is clear that the iniquitous system of castes, legally abolished but maintained in practice, gives rise to intolerance of this large category of Hindus. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالنبذ يلاحظ، نتيجة لنظام الطبقات الظالم والذي ألغي قانونياً ولكنه لا يزال قائماً بشكل فعلي، تعصّب تجاه هذه الفئة الهامة من السكان الهندوس.
    The United Nations sustained a relentless campaign for the elimination of the system of apartheid, which held the overwhelming majority of the people of South Africa in bondage to a pernicious ideology based on racism and maintained by iniquitous laws and armed force. UN لقد شنت اﻷمم المتحدة حملة لا هوادة فيها ﻹزالة نظام الفصل العنصري، الذي أبقى اﻷغلبية الساحقة من مواطني جنوب افريقيا في عبودية ايديولوجية آثمة تقوم على العنصرية وتدعمها القوانين المجحفة وقوة السلاح.
    The Supreme Council vehemently condemned the iniquitous criminal act that occurred in Riyadh, killing innocent persons as well as leaving a number of wounded and alarming the faithful. UN ويدين المجلس اﻷعلى بشدة العمل الاجرامي اﻵثم الذي وقع في مدينة الرياض وأودى بحياة نفوس بريئة كما أوقع عددا من الجرحى وروع اﻵمنين.
    Iraq has cooperated objectively with all the inspection teams and missions dispatched by the United Nations, in order to fulfil its obligations according to the resolutions of the Security Council, regardless of how unjust and indeed how extremely iniquitous those resolutions are. UN لقد تعاون العراق بشكل موضوعي مع كل فرق اﻷمم المتحدة وبعثاتها من أجل تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن، مع أن تلك القرارات كانت جائرة بل وجائرة جدا.
    Barbados encourages all those countries that participated in and benefited from this iniquitous practice to support that important initiative. UN وتشجع بربادوس جميع البلدان التي شاركت في تلك الممارسة الظالمة وجنت منها الفوائد أن تدعم تلك المبادرة الهامة.
    A vessel, handcrafted in the bowels of perdition by the iniquitous and the vile. Open Subtitles وعاء، اليد صنعت فى أمعاء الجحيم. بواسطة الظالمين والحقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more