"ظالم" - Translation from Arabic to English

    • unjust
        
    • unfair
        
    • oppressive
        
    • unjustly
        
    • injustice
        
    • Zalim
        
    • unfairly
        
    • oppressor
        
    Such pressure, combined with the denial of development aid by States and international financial institutions, was unjust and immoral. UN وهذا الضغط، مقرونا بحرمان ميانمار من المعونات الإنمائية من جانب الدول والمؤسسات المالية الدولية، تصرف ظالم وغير أخلاقي.
    Developing countries suffered from an unjust, inequitable, partial and monopolized world of media. UN تعاني البلدان النامية من عالم ظالم وغير منصف ومتحيز ومحتكَر من وسائط الإعلام.
    Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. UN وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً.
    I repeat that that is unfair to half of the approximately 100 small States that have never served in the Security Council. UN أكرر أن ذلك ظالم لنصف الدول الصغيرة التي يبلغ عددها حوالي مائة والتي لم تكن أعضاء أبدا في مجلس الأمن.
    I know it feels unfair now, because you liked him, but you'll see that everything will turn out the way it's meant to. Open Subtitles وأنا أعلم أنه يشعر ظالم الآن، لأنك أحببت له، ولكن سترى أن كل شيء سوف تتحول الطريقة التي من المفترض أن.
    The world has to cease being a world where paternalist creditors are facing shivering, timid debtors, who only dare to ask for more time or debt cancellation, whereas they are the victims of an unjust system. UN يتعيّن أن يتوقف العالم عن كونه عالما يواجه فيه الدائنون مدينين مرتعشين ومتخوفين، يتجرأون فقط على السؤال من أجل إتاحة المزيد من الوقت أو إلغاء الدين، في حين أنهم هم الضحايا لنظام ظالم.
    Myanmar has consistently held the view that the veto is unjust and anachronistic and that its ultimate elimination is the most logical conclusion. UN لقد كان رأي ميانمار دائما أن حق النقض ظالم واستبدادي وأن إلغاءه في آخر اﻷمر هو النهاية اﻷكثر منطقية.
    For more than seven years, Iraq has been suffering under an unjust blockade the like of which has never been witnessed in human history. UN إن العراق يعاني منذ أكثر من سبع سنوات من حصار ظالم لم يشهد له تاريخ اﻹنسانية مثيلا.
    The Universal Declaration of Human Rights sets out the right to freedom from the fear of violence and the right to liberty from the threat of unjust imprisonment. UN وينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على الحق في التحرر من الخوف من العنف وحق التحرر من التهديد بالسجن على نحو ظالم.
    They reflect an unjust cultural preference for male children over female children. UN وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال.
    Until I decided to let it go, and realize that sometimes the world is an unjust place that we have to accept. Open Subtitles حتى قررت التخلي عنه وإدراك أن العالم مكان ظالم أحيانا يجب أن نتقبله.
    There is nothing that is fair or unfair. This is war. Open Subtitles لا يوجد أي عادل أو ظالم لفترة أطول هناك حرب
    What's unfair is them not letting me playing their card game. Open Subtitles ما هو ظالم أنهم لن يسمحوا لي بالمقامرة في مبارياتهم.
    The situation in Myanmar has been the subject of unfair scrutiny and political pressure by a number of powerful countries for quite some time. UN والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة.
    Children grew up thinking the world was unfair. UN ويكبر الأطفال وهم يعتقدون أن العالم ظالم.
    The Democratic People's Republic of Korea has strong objections to this assessment, since it is unfair, unilateral and fully distorted. UN ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتراضات قوية على هذا التقييم لأنه ظالم وأُحادي الجانب ومنحرف تماماً.
    6. Namibia noted that it had become independent only in 1990, after more than 100 years of oppressive apartheid rule, and that its history had been characterized by widespread human rights violations and brutal repression. UN 6- وأشارت إلى أنها لم تستقل إلاّ في عام 1990، بعد أكثر من 100 عام من حكم ظالم من الفصل العنصري، وإلى أن تاريخها اتسم بتفشي انتهاكات حقوق الإنسان والقمع الوحشي.
    You told me yesterday that once when you were a child... your father was angry at you, quite unjustly. Open Subtitles لقد قلت لى أمس ، أنه يوما ما حين كنت طفلة كان أبوك غاضباً منك بشكل ظالم
    However strong they are today, rich countries should have no illusions: nobody is safe in a world of injustice. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تسقط البلدان الغنية، رغم قوتها، فريسة للوهم، فلا أحد في أمان في عالم ظالم.
    Yes. Yes. I'll ask Zalim Singh and tell you. Open Subtitles اسأل ظالم سينغ وأعلمك
    It held that it discriminates unfairly against women and illegitimate children, and accordingly declared it to be unconstitutional and invalid. UN وقضت المحكمة بأن هذه القاعدة تميز بشكل ظالم ضد المرأة والطفلتين غير الشرعيتين، ولذلك أعلنت أنها غير دستورية وباطلة.
    He's a talented oppressor... a subtle beast. Open Subtitles إنّه ظالم موهوب وحش مخبّأ في ثيابه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more