"inseparable" - English Arabic dictionary

    "inseparable" - Translation from English to Arabic

    • لا ينفصم
        
    • لا تنفصم
        
    • متلازمين
        
    • لا ينفصلان
        
    • لا يتجزأ
        
    • يمكن الفصل بينهما
        
    • متلازمان
        
    • قابلة للتجزئة
        
    • يمكن الفصل بينها
        
    • تنفصلان
        
    • متلازمون
        
    • لا يمكن الفصل
        
    • لا ينفصمان
        
    • لا تتجزأ
        
    • يمكن فصل
        
    Why has UNDP been given this leading role? Because, of all the funds and programmes, it is the one most inseparable from the Secretariat and its core functions. UN لماذا عهد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا الدور القيادي؟ لأنه أكثر من كافة الصناديق والبرامج الأخرى ارتباطا على نحو لا ينفصم بالأمانة العامة ووظائفها الأساسية.
    Strengthening international cooperation in the fight against terrorism is inseparable from counteracting the trade in illicit drugs. UN تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    His country considered development and peace to be inseparable, and the right to development to be a basic human right. UN وقال إن بلده يعتبر التنمية والسلام أمرين متلازمين لا يمكن الفصل بينهما، وإن الحق في التنمية حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    It appears that no one is challenging that security and prosperity are inseparable in an increasingly globalized world. UN ويبدو أنه ليس هناك من يطعن في أن الأمن والرخاء، في عالم متزايد العولمة، لا ينفصلان.
    The right to work is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. UN والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها.
    Mexico is convinced that peace and justice are inseparable components of any endeavour to end any armed conflict. UN والمكسيك مقتنعة بأن السلام والعدل عنصران لا يمكن الفصل بينهما في أي مسعى لإنهاء أي صراع مسلح.
    War and peace are inseparable opposites. UN إن الحرب والسلام نقيضان متلازمان.
    Africa is an inseparable part of our existence and of our island ethos. UN إن أفريقيا جزء لا ينفصم من وجودنا ومن الروح المشتركة بين جزرنا.
    The search for equality was not only inseparable from development but also a key factor in achieving peace. UN واختتم كلمته قائلا إن البحث عن المساواة أمر لا ينفصم فحسب عن التنمية بل هو أيضا عامل رئيسي من عوامل تحقيق السلام.
    Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. UN علاوة على ذلك، تتفق جميع الدول الآن على أن الحصول على الأدوية لا ينفصم عن الوقاية.
    The ministerial meeting of the Security Council on the situation in Africa had stressed the inseparable relationship between peace and development. UN وقد شدد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا على العلاقة التي لا تنفصم ما بين السلم والتنمية.
    The events of the past six months in Kyrgyzstan have clearly demonstrated the inseparable link among such elements as development, democracy and security. UN أحداث الأشهر الستة الماضية في قيرغيزستان برهنت بوضوح على الصلة التي لا تنفصم بين عناصر مثل التنمية والديمقراطية والأمن.
    The destinies of the Israelis and the Palestinians are inseparable. UN ويعتبر مصيرا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني متلازمين.
    But Mr. and Mrs. graves, these boys are inseparable. Open Subtitles ولكن السيد والسيدة القبور، هؤلاء الأولاد لا ينفصلان.
    The right to work is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. UN والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها.
    That having been said, nuclear disarmament and non-proliferation are two inseparable dimensions of the NPT. UN وأود أن أضيف أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار هما بُعدان لمعاهدة عدم الانتشار لا يمكن الفصل بينهما.
    Peace and development make up an inseparable duo which should inspire our work to assist civil society to fight poverty and promote sustainable development. UN فالسلم والتنمية صنوان متلازمان لا يفترقان، ينبغي أن يُلهما عملنا لمساعدة المجتمع المدني في مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    The objectives set out in the reform agenda were inseparable and were recognized as such. UN واﻷهداف المدرجة في خطة الاصلاح غير قابلة للتجزئة وتعامل على هذا اﻷساس.
    In our view, all human rights, whether political, cultural or economic, are inseparable. UN وفي رأينا، أن جميع حقوق الإنسان، سواء كانت سياسية أو ثقافية أو اقتصادية، لا يمكن الفصل بينها.
    The long history of humankind has proved that religious freedom and democratic freedom are inseparable. UN وقد أثبت تاريخ البشرية الطويل أن الحرية الدينية والحرية الديمقراطية لا تنفصلان.
    We were inseparable the entire weekend. Open Subtitles نحن كُنّا متلازمون كامل عطلة نهاية الإسبوعِ.
    The authors of the Charter regarded those two aspects as inseparable. UN واعتبر واضعو الميثاق أن هذين الجانبين لا ينفصمان.
    They remain inextricably linked and constitute an integral, inseparable package that has to be agreed upon together. UN فهي ترتبط بعضها ببعض ارتباطاً لا ينفصم، وتشكل مجموعة لا تتجزأ ولا تنفصل يتعين الموافقة عليها معاً.
    It is also crucial to remember that sustainable peace is inseparable from women's equality. UN كما أنه أمر بالغ الأهمية أن نتذكر أنه لا يمكن فصل استدامة السلام عن حق المرأة في المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more