"instigate" - Translation from English to Arabic

    • التحريض على
        
    • يحرضون على
        
    • تحرض على
        
    • التحريض عليها
        
    • يحرض
        
    • وتحريض
        
    • من يشجعون
        
    • يحرضون عليها
        
    • أو تحرض
        
    • التحريض عليه
        
    • والحض
        
    • تحرِّض على
        
    There are those who wish to instigate religious wars. UN فهناك من يرغبون في التحريض على الحروب الدينية.
    He criticized the Minister for the Interior, Major Baciro Dabó, for controversial remarks which, PRS said, might instigate ethnic violence. UN وانتقد وزير الداخلية الرائد باسيرو دابو على ملاحظاته المثيرة للجدل التي من شأنها، بحسب الحزب، التحريض على العنف العرقي.
    If those who instigate such an outcome invest in the hope that Iraq may after all not be able to hold together under the current circumstances, they will be making a fatal error of judgement. UN وإذا كان الذين يحرضون على التوصل إلى مثل هذه النتيجة يراهنون على الأمل في أن يعجز العراق في النهاية عن التماسك في ظل الظروف الحالية، فهم يرتكبون في حكمهم هذا خطأ مميتا.
    It calls on the leadership of both parties to condemn publicly such attacks and to commit themselves to ensuring that persons who instigate or participate in such attacks are prosecuted and punished. UN ويدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين علنا هذه الاعتداءات وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الاعتداءات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم.
    China prohibits discrimination against and oppression of any nationality, in addition to acts that undermine unity between the nationalities or that instigate division. UN وتحظر الصين ممارسة التمييز والقمع ضد أي قومية من القوميات فضلا عن الأعمال التي تقوض وحدة القوميات أو تحرض على الانقسام.
    Cuba reiterates its determination to prevent the use of its territory to organize, instigate, support or carry out terrorist acts. UN وتؤكد كوبا مرة أخرى تصميمها على منع استخدام أراضيها في تنظيم الأعمال الإرهابية أو التحريض عليها أو دعمها أو ارتكابها.
    He wants to instigate people against you and himself become the Mayor Open Subtitles ويريد أن يحرض الناس ضدك لينتزع منك منصب رئيس البلدية
    They have also attempted to establish terrorist camps inside Bhutan and instigate the people to start a people's war against the democratic government. UN كما حاولت هذه المجموعات تشكيل مخيمات إرهابية داخل بوتان وتحريض الناس على شن حرب شعبية ضد الحكومة الديمقراطية.
    (c) Penalization, through the criminal law of States, of the above acts without any discrimination in order to combat impunity for those who commit such acts, instigate, or aid and abet them directly or indirectly; UN (ج) المعاقبة، من خلال القانون الجنائي للدول، على الأفعال المذكورة أعلاه دون أي تمييز من أجل مكافحة الإفلات من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذه الأفعال أو من يشجعون أو يساعدون أو يحرضون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    Am I trying to instigate fights by throwing wine at people just to get on camera and maybe also promote my new lifestyle web site: Open Subtitles هل أحاول التحريض على مشاجرة, برمي النبيذ على الناس للحصول على الكاميرا؟ وربما لأعلن عن موقعي الجديد:
    These would either embolden them to assert their strength and make a mockery of the weakness of the processes aligned against them; or give them reason to claim that their comrades in detention are deprived of due process and then instigate an escalation in their terrorist acts. UN وقد يشجعهم ذلك على تأكيد قوتهم والاستهزاء بضعف العمليات المعادية لهم، أو قد يدفعهم إلى الادعاء بأن رفاقهم في السجن محرومون من المحاكمة العادلة ومن ثم التحريض على تصعيد أعمالهم الإرهابية.
    They do not in general support the militant policies of the Party for Democratic Action (SDA) and its leaders, whose plans to instigate an armed rebellion and secession have been thwarted. UN وهم لا يؤيدون بوجه عام السياسات النضالية التي يتبعها حزب العمل الديمقراطي وزعماؤه، الذين أحبطت مخططاتهم الرامية الى التحريض على العصيان المسلح وعلى الانفصال.
    5. Calls on the leadership of both parties to condemn publicly such attacks and to commit themselves to ensuring that persons who instigate or participate in such attacks are prosecuted and punished; UN ٥ - يدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين هذه الهجمات علنا وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الهجمات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم؛
    It calls on the leadership of both parties to condemn publicly such attacks and to commit themselves to ensuring that persons who instigate or participate in such attacks are prosecuted and punished. UN ويدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين علنا هذه الهجمات وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الهجمات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم.
    3. Condemns all breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population, and recalls that persons who instigate or participate in such acts are individually responsible; UN ٣ - يدين جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لاسيما ما اقترف منها في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحمل كل منهم مسؤوليتها؛
    China prohibits speeches and acts which instigate religious hatred and discrimination. UN وتحظر الصين الأقوال والأفعال التي تحرض على الكراهية الدينية والتمييز الديني.
    79. The broadcasting agency has the competence to prevent the broadcasting of programmes that instigate discrimination, hatred or violence. UN 79 - وتختص هيئة البث بمنع بث البرامج التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف.
    Reaffirms its unswerving determination to never allow the territory of the Cuban State to be used to organize, instigate, support or execute terrorist actions and the firm determination to cooperate reciprocally with all countries to prevent and suppress acts of terrorism. UN - تعيد تأكيد قرارها الذي لا رجعة فيه بعدم السماح أبدا باستخدام إقليم الدولة الكوبية لتنظيم أعمال إرهابية أو التحريض عليها أو دعمها أو تنفيذها، واستعدادها الحازم للتعاون بشكل متبادل مع جميع البلدان لمنع وقمع الأعمال الإرهابية.
    Specifically, the relevant provisions in the Penal Code relate to murder, manslaughter, causing an explosion, rape, robbery and causing bodily harm as well as any attempt to commit or instigate such offences or complicity in their commitment. UN وبالتحديد تتصل اﻷحكام ذات الصلة في القانون الجنائي بالقتل والقتل الخطأ والتسبب في حدوث إنفجار والاغتصاب والسرقة والتسبب في إحداث ضرر جسماني فضلا عن أي محاولة لارتكاب تلك الجرائم أو التحريض عليها أو الاشتراك في ارتكابها.
    Step up measures to bring to justice persons who instigate others to commit acts of self-immolation (Uzbekistan); UN 186-238- زيادة التدابير الرامية إلى تقديم من يحرض الآخرين على الانتحار حرقاً إلى العدالة (أوزبكستان)؛
    A permit may be refused if the assembly may potentially occasion public disorder or damage to property, cause communal hostility, or glorify or instigate terrorism or the commission of an offence. UN وقد يُرفض الترخيص إذا خيف أن يحدث التجمع اضطرابات أو يتلف ممتلكات أو يسبب عداوة طائفية أو يمجد الإرهاب أو ارتكاب جريمة أو يحرض عليهما.
    For reasons that defy reason, the Bush Administration then acted to roll back those promising developments in order to instigate and support Ethiopia's invasion of Somalia. UN لكن لأسباب تستعصي على الإدراك تصرفت إدارة بوش حينذاك لدحر ذلك التطور الواعد وتحريض إثيوبيا ودعم اجتياحها للصومال.
    (f) The penalization of the above-mentioned acts by the criminal law of States, without any discrimination, in order to combat impunity for those who commit, instigate, or aid and abet them directly or indirectly. UN (و) المعاقبة على الأفعال المذكورة أعلاه من خلال القانون الجنائي للدول، دون أي تمييز، من أجل مكافحة الإفلات من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذه الأفعال أو من يشجعون أو يساعدون أو يحرضون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    In addition, those who order these crimes to be committed (or plan, instigate, incite, aid or abet) are also liable. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأشخاص الذين يأمرون بارتكاب تلك الجرائم (أو يخططون لها أو يحرضون عليها أو يدعون إليها أو يتواطئون فيها) يتحملون هم أيضاً المسؤولية.
    Section 18 of the RMI Counter-Terrorism Act prohibits preparations in the Marshall Islands for the perpetration of terrorism within or outside the territory of the Republic including illegal activities of persons and organizations that knowingly encourage, instigate, organize, finance or engage in terrorism. UN - تحظر المادة 18 من قانون مكافحة الإرهاب في جمهورية جزر مارشال القيام بالتحضير في جمهورية جزر مارشال لارتكاب أعمال إرهابية، داخل إقليم الجمهورية أو خارجه، بما في ذلك الأنشطة غير المشروعة لأغراض والتنظيمات من يقومون عن علم بتشجيع الإرهاب أو التحريض عليه أو تنظيمه أو تمويله أو الضلوع فيه.
    The Republic of Korea is well aware of the strong possibility of terrorists exploiting political, economic and social instability to incite hatred and instigate terrorist acts. UN وتدرك جمهورية كوريا تماما الإمكانية الكبيرة لاستغلال الإرهابيين لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للتحريض على الكراهية والحض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    The parties must refrain from all activities that can instigate new violence. UN وينبغي أن يمتنع الطرفان عن جميع الأنشطة التي يمكن أن تحرِّض على أعمال عنف جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more