"instinctive" - Translation from English to Arabic

    • غريزية
        
    • الغريزي
        
    • الغريزية
        
    • فطرية
        
    • غريزي
        
    • طبيعي تقوم به
        
    • فطرة
        
    • فطري
        
    We shoot it faster. It's more instinctive. Open Subtitles نقوم بتصويره بشكل أسرع، وهو أكثر غريزية.
    Well... to me... I mean, it's... it's... it's all instinctive. I just try to feel it. Open Subtitles بالنسبة لي إنها كلها غريزية أنا فقط أحاول أن أحسها
    So the instinctive feeling that the Millennium Goals applied largely to other countries was perhaps quite understandable. UN وبالتالي، فإن إحساسه الغريزي بأن أهداف الألفية تخص إلى حد بعيد البلدان الأخرى ربما يكون مفهوما جدا.
    or witnessed your very instinctive firewoman skills. Open Subtitles ولم أكن لأشهد مهاراتك الغريزية في عالم الإطفاء
    But as seen last week, he is animalistic and has instinctive fighting skills. Open Subtitles لكن كما رأينا الأسبوع الماضي، إنّه يتمتع بالصحة والطاقة ولديّه مهارات قتالية فطرية.
    What we have seen is what a cynic would describe as a knee-jerk instinctive reaction or opposition to something that has been very carefully put together. UN وما شهدناه هو ما سيصفه أي متشائم بأنه رد فعل غريزي وانفعالي أو معارضة لأمر معد بصورة متأنية للغاية.
    5.3 Regarding the State party's claim that her son is mentally disabled, the author says that, in her description of the facts of the case, she certainly mentions having visited a psychiatric hospital in the course of her enquiries (see paragraph 2.4 above), but that is an instinctive reflex common to all families of missing persons after they have searched for a few days. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءات الدولة بشأن إعاقة ابنها العقلية، تصر صاحبة البلاغ على التأكيد أن ما ورد بالتفصيل في وقائع البلاغ من أنها توجهت إلى مستشفى الأمراض العقلية في إطار بحثها عن ابنها (انظر الفقرة 2-4 أعلاه)، هو إجراء طبيعي تقوم به جميع أسر المفقودين بعد بضعة أيام من البحث.
    The others are so instinctive and brilliantly rush into any problem. Open Subtitles الاخرون لديهم فطرة ويسرعون. بأبداعالىايةمشكلة.
    Humphry Davy had an instinctive understanding of how spectacle and showmanship could be used to establish science as a powerful force in society, controlled by a new breed of experts, men like him. Open Subtitles كان لدي همفري ديڤي فهم فطري كيف أن للمظهر وبهارة العرض يمكن أن يستخدما لإرساء فكرة قوة العلم في المجتمع وذلك بواسطة الخبراء أمثاله
    Was that an instinctive reaction? Or does she just know what fire can do? Open Subtitles أكانت هذه ردة فعل غريزية أم أنها تعرف ما الذي تُسبّبه النار؟
    There is an instinctive wish to be self-reliant to the greatest extent possible, and equally a recognition that no longer is Tokelau able fully to sustain itself economically. UN وثمة رغبة غريزية تدفع توكيلاو إلى الاعتماد على نفسها إلى أقصى حد ممكن، واعترافها بالمثل بأنه ليس بمقدورها تماماً أن تعول نفسها اقتصاديا.
    That's because you've been inculcated by the mainstream culture's prevailing Judeo-Christian tradition into instinctive skepticism of alternative mores. Open Subtitles ذلك لأنه تم غرس في ذهنك الأعراف المسيحية المقنعة من قبل المنبع الرئيسي للثقافة المسيحية لتصبح عقيدة غريزية للبدائل الأخرى
    It requires that we supplant instinctive mistrust with a spirit of mutual respect. UN ويتطلب أن تحل روح الاحترام المتبادل محل عدم الثقة الغريزي.
    some instinctive love of life it dried up like a garden where nobody goes Open Subtitles فهو ذلك الحب الغريزي للحياة.. ولقد كان جافاً كالحديقة التي لا يمر احد بها
    instinctive defense with well-established offense is the most straightforward definition of Jeet Kune Do. Open Subtitles الدفاع الغريزي مع الهجوم الراسخ هو التعريف الأكثر بساطة "للـ"جيت كون دو
    He had very strong instinctive gut feelings and he followed them. Open Subtitles إنه كان متبعًا لمشاعره الغريزية القوية النابعة من أعماقه
    After a few years of experience here at the United Nations, I would even qualify it as an amazing advance, since we have become rather used to the instinctive resistance with which the bureaucracies of the agencies, the programmes and the Secretariat greet the notion of working together without wondering who will be able to claim the credit. UN وبعد عدة سنوات من الخبرة هنا في اﻷمم المتحدة، يمكنني القول بأنها خطوة مدهشة بعد أن كنا قد تعودنا على المقاومة الغريزية التي تتلقى بها البيروقراطيات في الوكالات والبرامج وفي اﻷمانة العامة فكرة العمل سويا دون التفكير فيمن سيكون قادرا على ادعاء الفضل في ذلك.
    The duties of parenthood may seem to be instinctive, but there are some skills that have to be learned. Open Subtitles قد تبدو واجبات الأبوّة فطرية لكن هناك بعض المهارات التي يجب تعلّمها
    Science has shown that cats harbor an instinctive dislike for mice... and rodents in general. Open Subtitles العلم يوضح أن لدى القطط كراهية فطرية للفئران و للقوارض عموماً
    During his various interviews, the Special Rapporteur noted an almost instinctive rejection with regard to the Baha'i community. UN واتضح للمقرر الخاص، أثناء مختلف محادثاته، رفضا شبه غريزي تجاه الطائفة البهائية.
    Man has an almost instinctive drive to realize any possible technological advances. Open Subtitles البشريّة تُقاد بشكلٍ غريزي تقريبًا لإدراك أيّ تكنولوجيا مُتقدّمة مُمكنة.
    5.3 Regarding the State party's claim that her son is mentally disabled, the author says that, in her description of the facts of the case, she certainly mentions having visited a psychiatric hospital in the course of her enquiries (see paragraph 2.4 above), but that is an instinctive reflex common to all families of missing persons after they have searched for a few days. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءات الدولة بشأن إعاقة ابنها العقلية، تصر صاحبة البلاغ على التأكيد أن ما ورد بالتفصيل في وقائع البلاغ من أنها توجهت إلى مستشفى الأمراض العقلية في إطار بحثها عن ابنها (انظر الفقرة 2-4 أعلاه)، هو إجراء طبيعي تقوم به جميع أسر المفقودين بعد بضعة أيام من البحث.
    She's very instinctive, you know. Open Subtitles لديها فطرة بالطهي رائعة.
    To give assistance in such dire straits is so instinctive an act of humanity that hardly any civilized Nation is to be found which would refuse absolutely to do so ... UN فمد يد المساعدة في حالات الحاجة الماسة هذه إنما هو عمل إنساني فطري بحيث يصعب وجود أية أمة متمدنة ترفض أن تفعل ذلك رفضا مطلقا ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more