The following nonworking persons shall have equal status to an insured person: | UN | ويجب أن يكون الأشخاص غير العاملين التاليين متساوين في المركز مع الأشخاص المؤمن عليهم: |
The following benefits are provided to insured persons: | UN | وفي إطار هذه الفروع الثلاثة يتلقى المؤمن عليهم اجتماعيا الاستحقاقات التالية: |
The number of insured staff and dependants reflects a 6 per cent increase over the prior year | UN | ويبين عدد الموظفين المستفيدين من التأمين ومُعاليهم زيادة نسبتها 6 في المائة عن السنة السابقة |
This percentage can be raised, should the insured postpone retirement, but not beyond the compulsory retirement age. | UN | ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي. |
I've never been insured in my life. I don't believe in insurance. | Open Subtitles | لم أضع تأمين على الحياة , لم أؤمن بهذا الشيء إطلاقاً |
Although it is not possible to estimate the savings related to plans outside the United States because similar indicators are not available, self-funded plans are recognized to have lower overall costs than insured plans. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن تقدير الوفورات التي تتيحها الخطط خارج الولايات المتحدة، لعدم توفر مؤشرات مماثلة، فمن المسلم به أن الخطط الممولة ذاتيا تقل تكاليفها الكليةعن الخطط المؤمن عليها. |
In respect of the pension, the insured employee will be paid a percentage of the injury benefit. | UN | وفيما يتعلق بالمعاش، يتلقى المؤمَّن عليه نسبة مئوية من استحقاق الإصابة. |
The number of insured persons amounted to 5,120,000 in 1993, to which a further 10 million students were subsequently added during the same year. | UN | وبلغ عدد المؤمن عليهم ٠٠٠ ٠٢١ ٥ منتفع عام ٣٩٩١، بخلاف عشرة ملايين تلميذ منذ عام ٣٩٩١. |
As for financing, a greater burden was imposed on the insured. | UN | أما فيما يتعلق بالتمويل، فقد فرض عبء أكبر على المؤمن عليهم. |
insured persons have unrestricted access to all health services in the country. | UN | ويحصل المؤمن عليهم على الخدمات الصحية في البلد بدون قيود. |
The insured value as at that date was USD 160,000. | UN | وكانت قيمة التأمين عند ذلك التاريخ 000 160 دولار. |
An entitlement to pensions also only arises if the affected person was insured at the time the inability to work began. | UN | كما أنه لا تحق المطالبة بالمعاشات إلا إذا كان الشخص المصاب مشتركاً في التأمين وقتما أصبح عاجزاً عن العمل. |
Rights to obligatory health insurance can be exercised only by a person whose insured status is ascertained. | UN | ويمكن أن يمارِس حقوق التأمين الصحي الشخص الذي يُثبت وضعه بصفته مؤمَّنا عليه دون غيره. |
Survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person. | UN | ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه. |
Pensions and disability insurance, and insurance of pensions for dependent persons of the insured party who dies; | UN | :: المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، وتأمين المعاشات لصالح المُعالين التابعين للطرف المؤمن عليه المتوفى؛ |
High-risk items are insured under the all-risk insurance. | UN | والبنود العالية المخاطر مؤمن عليها بموجب عقد تأمين شامل. |
In 1999, the insured exports amounted to US$3.65 billion and the number of insured countries reached 96. | UN | وفي عام 1999، بلغت الصادرات المؤمن عليها 3.65 مليارات دولار أمريكي وبلغ عدد البلدان المؤمَّن عليها 96 بلداً. |
Distribution of resources is done on the basis of contracts with health-care institutions, in such a way that funds follow the insured. | UN | ويجري توزيع الموارد على أساس عقود تُبرم مع مؤسسات الرعاية الصحية، على نحو يجعل الأموال تقتفي أثر المؤمَّن عليه. |
Social tax has increased at an average of 23 per cent per year, increasing the amount of funds spent on medical services and subsidized pharmaceuticals per insured person. | UN | وازدادت الضريبة الاجتماعية بنسبة 23 في المائة في المتوسط في السنة، فازدادت الأموال التي أنفقت على الخدمات الطبية وعلى دعم الأدوية لكل شخص مؤمن عليه. |
The government health insurance plan covers most of those insured. | UN | وتغطي الخطة الحكومية للتأمين الصحي معظم الأشخاص المشمولين بالتأمين. |
Of these losses, US $112 billion were insured, mainly in industrial countries. | UN | ومن بين هذه الخسائر كان مبلغ 112 بليون دولار مؤمنة ومعظمها في البلدان الصناعية. |
It is financed by the contributions of the persons insured under the scheme, computed on the basis of their remuneration. | UN | ويتم تمويل هذا الصندوق من خلال اشتراكات الموظفين المؤمَّن عليهم في إطار هذه الخطة محسوبة على أساس مرتباتهم. |
The contribution paid by the employers is 18 % of the gross income, the contribution paid by the insured person is 8.5 % of the gross income. | UN | وتبلغ مساهمة أرباب العمل 18 في المائة من الدخل الإجمالي بينما يدفع الشخص المؤمّن عليه 8.5 في المائة. |
Of the total number (1,015,127) of insured sporting club members in Flanders, 618,132 are men and 396,995 are women. | UN | ويبلغ عدد الرياضيين اﻷعضاء في النــوادي المضمونة في فلنــدرة ١٢٧ ٠١٥ ١، منهــم ١٣٢ ٦١٨ رجلا و ٩٩٤ ٣٩٦ امرأة. |
Under the National Health Insurance Scheme, the premium is paid by the household of the insured person. | UN | يدفع قسط التأمين في إطار نظام التأمين الصحي الوطني من جانب اﻷسرة المعيشية للشخص المشمول بالتأمين. |
Every person who has attained the age of 16 years and gainfully occupied in insurable employment must be insured under the Act. | UN | وكل شخص بلغ سن ٦١ عاما ويشغل وظيفة تدر دخلا وقابلة للتأمين عليها يجب أن يكون مؤمنا عليه بموجب القانون. |
And that means all of your contestants are insured as well. | Open Subtitles | وهذا يعني أنّ كلّ المتسابقون مؤمّن عليهم أيضـًا |