"integrate into the" - Translation from English to Arabic

    • الاندماج في
        
    • والاندماج في
        
    • للاندماج في
        
    • الاندماج ضمن
        
    In that regard, the Asian Group fully supported the efforts of Palestine to integrate into the multilateral trading system. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Capacitybuilding to assist developing countries integrate into the global economy in a manner consistent with their development needs; UN :: بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل يتمشى مع احتياجاتها الانمائية؛
    To help developing countries to integrate into the global economy; UN :: لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    UNCTAD would remain a vital organization for helping LDCs integrate into the global economy on the basis of fairness and equity. UN وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف.
    This would involve training of the national staff to develop the necessary skills to find employment and integrate into the private sector after liquidation of the Mission. UN وسيشمل ذلك تدريب الموظفين الوطنيين لتطوير المهارات اللازمة للعثور على عمل والاندماج في القطاع الخاص بعد تصفية البعثة.
    For any country, trade liberalization was one of the best ways to integrate into the global economy. UN ويعتبر تحرير التجارة من أفضل السبل المتاحة لأي بلد للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    UNCTAD would remain a vital organization for helping LDCs integrate into the global economy on the basis of fairness and equity. UN وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف.
    Reinvigoration of Darfur's economy to enable it to integrate into the national economy and promote trade between the Darfur States and neighbouring countries; UN ' 2` تنشيط اقتصاديات دارفور لتمكينها من الاندماج في الاقتصاد القومي وتعزيز التجارة بين ولايات دارفور ودول الجوار؛
    Delegates said they would welcome continued research and analysis by UNCTAD, both at the national and international levels, towards assisting developing countries to integrate into the global supply chains. UN وقال المندوبون إنهم يرحبون باستمرار البحث والتحليل الذي يقوم به الأونكتاد، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل مساعدة البلدان النامية في الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    The development and prosperity of poor countries to a large extent depend on their ability to integrate into the global economy. UN وتطوّر البلدان الفقيرة وازدهارها يعتمدان إلى حدّ كبير على قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    We know only too well that a number of developing countries are among the most vulnerable and are not yet ready to integrate into the global economy. UN فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Armenia’s greatest priority was to integrate into the world economy and to form good relations with all its neighbours. UN وتسعى أرمينيا بنشاط إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي وإقامة علاقات ودية مع جميع جيرانها.
    However, the Trade Point programme was more ambitious than those technical programmes, as it helped countries to integrate into the world economy. UN غير أن برنامج النقاط التجارية أكثر طموحاً من تلك البرامج التقنية، ذلك أنه يساعد البلدان على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The Panel supported the establishment of regional projects to lower transaction costs and assist African countries to integrate into the global economy. UN وأيد الفريق إنشاء مشاريع إقليمية لخفض تكاليف المعاملات ومساعدة البلدان اﻷفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The international community should therefore assist regional economic commissions and other entities as they crafted policies and strategies aimed at helping the least developed countries integrate into the global economy. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد اللجان الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الكيانات وهي تضع سياسات واستراتيجيات تهدف إلى معاونة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Lastly, implementation of the Almaty Programme of Action would help such countries integrate into the global economy. UN وأخيرا، فإن من شأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي مساعدة تلك البلدان في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    UNCTAD had been established to help developing countries integrate into the world economy and achieve progress. UN فقد أُنشئ الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التقدم.
    UNCTAD was a key organization within the UN system in terms of helping economies in transition to integrate into the world economy. UN فالأونكتاد منظمة رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    This had forced his country to seek to integrate into the world market with a particular disadvantage. UN وقد أجبر ذلك بلاده على السعي إلى الاندماج في الأسواق العالمية من موقع ليس في صالحها على الإطلاق.
    In addition to creating trade rules that are fair and based on multilateralism, we need to equip countries to compete effectively and integrate into the global marketplace. UN وعلاوة على وضع قواعد تجارية عادلة تستند إلى تعدد الأطراف، ينبغي أن نعدّ البلدان لكي تستطيع التنافس على نحو فعال والاندماج في الأسواق العالمية.
    For any country, trade liberalization was one of the best ways to integrate into the global economy. UN ويعتبر تحرير التجارة من أفضل السبل المتاحة لأي بلد للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The geographical conditions of landlocked developing countries undoubtedly posed special challenges in their efforts to integrate into the global trading system. UN ومما لا شك فيه إن الظروف الجغرافية لتلك البلدان تفرض عليها تحديات بوجه خاص في جهودها الرامية إلى الاندماج ضمن النظام التجاري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more