"integration into the" - Translation from English to Arabic

    • الاندماج في
        
    • والاندماج في
        
    • اندماجها في
        
    • إدماج ذلك القطاع في
        
    • اندماج هذه
        
    • اندماجها على
        
    • البرامج في النظام
        
    • ادماجها
        
    • والتكامل مع
        
    • الانضمام إلى منظمة
        
    • بدمجها في
        
    • إلى إدماجها في
        
    • إدماجها في خطة
        
    • للاندماج في
        
    • والإدماج في
        
    The dynamism released by this process can revive stagnant economies and promote integration into the global economic system. UN ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    Increased integration into the world economy seems to have exacerbated the divergence in growth performance among countries. UN يبدو أن ازدياد الاندماج في الاقتصاد العالمي زاد التفاوت في أداء النمو اتساعا بين البلدان.
    We support Africa's efforts to enhance its economic growth and enjoy the benefits of integration into the global economy. UN وإننا ندعم جهود أفريقيا لتعزيز نموّها الاقتصادي، والتمتُّع بمكاسب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Yet, at the same time, rapid industrialization and integration into the global economy have led to environmental degradation. UN ومع ذلك، فإن سرعة التصنيع والاندماج في الاقتصاد العالمي تؤدي في الوقت نفسه إلى انحطاط البيئة.
    His Government would continue to strive to achieve sustainable development as it pursued integration into the world economy. UN وستواصل حكومته السعي الجاد لتحقيق التنمية المستدامة في الوقت الذي تواصل فيه اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    My country is today a member of NATO and is making solid progress in the process of integration into the European Union. UN وبلدي عضو في منظمة حلف شمال الأطلسي حاليا ويحرز تقدما ثابتا في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    The United Kingdom concluded that neither integration into the United Kingdom, nor Crown Dependency status, offered more appropriate alternatives to the present arrangements. UN وقد خلصت المملكة المتحدة إلى أنه لا الاندماج في المملكة المتحدة ولا التبعية للتاج البريطاني يتيحان بديلين أنسب من الترتيبات الحالية.
    Learning from one another and emulating the best practices held the key to smoothing the process of integration into the global economy. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    The role of democratic consolidation and the prospect of integration into the EU has obviously been instrumental here. UN ودور التعزيز الديمقراطي واحتمال الاندماج في الاتحاد الأوروبي كانا أداة مساعدة في هذا المضمار.
    It is used in a positive sense to describe a process of increasing integration into the world economy. UN وهو مستخدم بمعنى ايجابي لوصف عملية زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    It must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. UN ويجب التأكيد على أن منافع الاندماج في الاقتصاد العالمي لن تعود إلا إلى تلك البلدان التي أرست هذه الأسس اللازمة.
    This requires, inter alia, a system of social protection that is strengthened, pari passu, with increasing integration into the global economy. UN وهذا يتطلب، فيما يتطلبه، نظاما للحماية الاجتماعية يجري تعزيزه، على نحو متكافئ، مع زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Fourthly, the market forces unleashed by globalization have not helped the developing countries in their efforts at integration into the world economy. UN ورابعا، إن قوى السوق، التي أطلقت العولمة عنانها، لم تساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الاندماج في الاقتصـــاد العالمي.
    Many developing countries have based their development strategies on increasing integration into the global financial and trading systems through liberalization of their economies. UN وقد أرسى العديد من البلدان النامية قواعد استراتيجيته اﻹنمائية على زيادة الاندماج في النظامين المالي والتجاري العالميين من خلال تحرير اقتصاداته.
    EU would also be providing additional support for trade adjustment and integration into the global economy. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي دعماً إضافياً من أجل التكيف التجاري والاندماج في الاقتصادي العالمي.
    The assessment looks at a variety of factors including establishment in Canada, integration into the community and family relationships. UN وينظر التقييم في عوامل مختلفة منها الإقامة في كندا، والاندماج في المجتمع، والعلاقات العائلية.
    The assessment looks at a variety of factors including establishment in Canada, integration into the community and family relationships. UN وينظر التقييم في عوامل مختلفة منها الإقامة في كندا، والاندماج في المجتمع، والعلاقات العائلية.
    By vigorously pursuing its effective implementation, African countries may expect to achieve their integration into the world economy. UN وبإمكان البلدان اﻷفريقية، عن طريق السعي حثيثا إلى تنفيذه بفعالية، أن تحقق اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Trade between the European Union and the developing countries attested to their increasing integration into the global trading system. UN وتشهد التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية على تزايد اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    The United Nations, including UNCTAD, remains committed to support developing countries in their beneficial integration into the international trading system and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وتظل الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، ملتزمة بدعم البلدان النامية في اندماجها على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The estimated requirements would have been higher but for an expected reduction in development costs, owing to the planned integration into the system of a software package (see para. 29.15). UN وكانت الاحتياجات التقديرية ستتجاوز ذلك لولا الخفــض المتوقـع في تكاليـف التطويـر نتيجـة لما هو مخطــط من ادمــاج مجموعة من البرامج في النظام )انظر الفقرة ٢٩ - ١٥(.
    They are undergoing a fundamental transformation into market-based economies, and integration into the international trading system plays a central role in the process. UN فهي تمر بمرحلة تحول جوهرية إلى اقتصادات قائمة على السوق، كما أن ادماجها في النظام التجاري الدولي يمارس دورا رئيسيا في العملية.
    Liberalization and integration into the world trading system were the main aims of Armenia's foreign trade policy. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي لسياسة أرمينيا للتجارة الخارجية هو التحرر والتكامل مع نظام التجارة العالمي.
    From the efforts made with a view to our integration into the North Atlantic Treaty Organization we have learned the importance of consolidating our stability and projecting it in the region. UN ولقد تعلمنا من جهودنا الرامية إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي أهمية تدعيم استقرارنا وانعكاسه على جيراننا.
    91. For the time being, women face difficulties and obstacles regarding integration into the new labour market. UN ٩١ - وتواجه المرأة، في الوقت الحاضر، صعوبات وعقبات فيما يتعلق بدمجها في سوق العمل الجديد.
    The revised agreement recognizes the different levels of economic development of member States and the need for their integration into the global economy. UN ويعترف هذا الاتفاق بمختلف مستويات التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء والحاجة إلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Multi-year workplans are submitted to the secretariat for integration into the comprehensive multi-year workplan for the Convention. UN وتُقدَّم خطط العمل المتعددة السنوات إلى الأمانة من أجل إدماجها في خطة العمل الشاملة المتعددة السنوات للاتفاقية.
    Networks of links for integration into the labour market. UN :: شبكات من الروابط للاندماج في سوق العمل.
    It promotes a " dual apprenticeship " system as a method for providing access to vocational education and integration into the job market. UN وتُعزِّز نظام " التلمذة المهنية المزدوجة " كوسيلة لإتاحة الفرص للتعليم المهني والإدماج في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more