However, the Government does not intend to introduce mechanisms for accountability regarding work on gender mainstreaming in the Government Offices. | UN | بيد أن الحكومة لا تعتزم تطبيق آليات للمساءلة بشأن الأعمال المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب الحكومية. |
India is not, and does not intend to become, party to the NPT, which we consider unequal and discriminatory. | UN | إن الهند ليست، ولا تعتزم أن تكون، طرفا في معاهدة عدم الانتشار، التي نعتبرها غير متكافئة وتمييزية. |
Liechtenstein does not intend to join the ILO in the near future. | UN | ولا تنوي ليختنشتاين الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة في المستقبل القريب. |
In a few cases, the organizations indicated that they did not intend to reply to future surveys. | UN | وفي حالات قليلة، أشارت المنظمات إلى أنها لا تنوي الرد على الدراسات الاستقصائية في المستقبل. |
I intend to continue to enhance periodic briefings with all delegations. | UN | وأنا أعتزم مواصلة تعزيز الاجتماعات الإعلامية الدورية مع جميع الوفود. |
I intend to submit a report on this pilot and propose next steps during the sixty-seventh session. | UN | وأنا أنوي تقديم تقرير عن هذه التجربة الرائدة واقتراح خطوات تالية خلال الدورة السابعة والستين. |
Our delegations intend to support the draft resolution as a whole but to abstain on operative paragraph 12. | UN | يعتزم وفدانا تأييد مشروع القرار في مجمله ولكنهما سيمتنعان عن التصويت على الفقرة ١٢ من المنطوق. |
In this regard, we intend to foster cooperation among the nuclear-weapon-free zones to fully implement the objectives of the treaties. | UN | وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات. |
Had the Government given any consideration to the matter and did it intend to introduce any additional legal protection for domestic workers? | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في المسألة وعما إذا كانت تعتزم تطبيق أي حماية قانونية إضافية لخدم المنازل. |
They provide realistic models for Governments that intend to promote participation of workers in decision-making with respect to agreed environmental measures. | UN | وهي تقدم نماذج واقعية للحكومات التي تعتزم تشجيع مشاركة العمال في صنع القرار المتعلق بالتدابير البيئية التي يُتفق عليها. |
First, countries on the front lines of the fight against AIDS must set out how they intend to defeat it. | UN | أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره. |
The United States does not intend to expand the INA to allow for designation of domestic organizations. | UN | ولا تعتزم الولايات المتحدة توسيع نطاق قانون الهجرة والجنسية لكي يتيح تحديد وضعية المنظمات المحلية. |
Canada has not exported anti-personnel land-mines since 1987 nor does it intend to do so in the future. | UN | لم تصدر كندا ألغاما برية مضادة لﻷفراد منذ عام ١٩٨٧ ولا تنوي القيام بذلك في المستقبل. |
What action did the Government intend to take to undo that wrong if the allegation was correct? | UN | فما هي اﻹجراءات التي تنوي الحكومة اتخاذها للتعويض عن هذا الضرر إذا كان الادعاء صحيحاً؟ |
New Zealand indicated that it does not intend to develop a NPOA-Capacity because its fisheries are managed through a quota management system. | UN | وأشارت نيوزيلندا إلى أنها لا تنوي وضع خطة عمل وطنية لإدارة القدرة لأن مصائدها تُدار عن طريق نظام إدارة الحصص. |
Although my predecessor stated that this should not serve as a precedent, I intend to follow this practice. | UN | ورغم أن سلفي قالت إن ذلك لا ينبغي أن يشكِّل سابقة فإنني أعتزم اتباع هذه الممارسة. |
In my next report I intend to update the Security Council on the road map for peace in Darfur. | UN | وإنني أعتزم في تقريري المقبل إطلاع مجلس الأمن على ما يستجد بشأن خريطة طريق السلام في دارفور. |
May I add that I intend to enforce this fairly rigidly. | UN | أود أن أضيف بأنني أنوي أن انفذ هذا الحكم بصرامة. |
Perceiving his role as that of a facilitator, the High Commissioner does not intend to replace any of the existing organs. | UN | وﻷن المفوض السامي يعتبر أنه يقوم بدور تيسيري، فإنه لا يعتزم أن يحل محل أي جهاز من اﻷجهزة القائمة. |
We intend to closely coordinate our efforts with the United Nations. | UN | وإننا نعتزم تنسيق جهودنا على نحو وثيق مع الأمم المتحدة. |
The first principle is that when interpreting legislation, courts will presume that Parliament did not intend to interfere with fundamental human rights. | UN | ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية. |
Through such initiatives, we intend to encourage local people to be responsible for driving economic growth in their own regions. | UN | وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم. |
European leaders have agreed on assistance facilities and intend to establish a compact to enhance fiscal discipline. | UN | وقد اتفق القادة الأوروبيون على تسهيلات للمساعدة، وهم يعتزمون التوصل إلى اتفاق لتعزيز الانضباط المالي. |
The countries of the Pacific intend to work together on this matter and strongly urge international support for our efforts. | UN | وتعتزم بلدان منطقة المحيط الهادئ أن تعمل معا في هذا الشأن وتحث بقوة على تقديم الدعم الدولي لجهودنا. |
Judges who have already resigned or intend to resign in 2009 and will take no further cases | UN | القضاة الذين استقالوا فعلا أو ينوون الاستقالة في عام 2009 والذين لن يتولوا أي قضايا أخرى |
We intend to cooperate to provide assistance to and share best practices with those that seek assistance with spent fuel management. | UN | ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم. |
In their replies, Montenegro and Slovenia confirmed that they do not intend to reintroduce the death penalty. | UN | وأكد الجبل الأسود وسلوفينيا في ردّيهما أنهما لا يعتزمان تطبيق عقوبة الإعدام من جديد. |
And with the trouble you've been, I intend to collect in full. | Open Subtitles | وبقدر ما سببتِ من متاعب فأنا أنوى الحصول على المكافئة كاملة. |
Only tell me, Hadassah, or whoever you are, how do you intend to get into the palace? | Open Subtitles | فقط أخبريني ، يا هداسه أو أيّ من تكونين كيف تنوين الدخول إلى القصر ؟ |