"interconnection" - Translation from English to Arabic

    • الترابط
        
    • الربط
        
    • ترابط
        
    • التوصيل البيني
        
    • للترابط
        
    • ربط شبكات
        
    • بترابط
        
    • بالترابط
        
    • البينية
        
    • والربط فيما بين
        
    • والربط بينها
        
    • لترابط
        
    • الوصل البيني
        
    • الوصل المتبادل بين
        
    • ربط بعضها ببعض
        
    The interconnection between terrorism and crime is getting stronger and obvious by the day, thus making a comprehensive approach the only way to guarantee success. UN وإن الترابط بين الإرهاب والجريمة يصبح يوما بعد يوم أقوى وأوضح، وهو ما يجعل اعتماد نهج شامل السبيل الوحيد لضمان النجاح.
    This example shows the interconnection of foreign policy and global health. UN وهذا المثال يدل على الترابط القائم بين السياسة الخارجية والصحة العالمية.
    There is increased interconnection and communication, and at the same time there is inertia and counter-forces which resist that process. UN ويتزايد الترابط والتواصل وتظهر في الوقت نفسه مظاهر قصور ذاتي وقوى معاكسة تقاوم تلك العمليات.
    As a result of similar initiatives, progress has been made in access for the poor to energy for cooking and heating, as well as in electricity-grid interconnection. C. Water storage and conveyance UN ونتيجة لمبادرات مماثلة، أحرز تقدم في حصول الفقراء على الطاقة للطبخ والتدفئة، إضافة إلى الربط بالشبكة الكهربائية.
    interconnection with other operators' networks was not available. UN ولم يكن ثمة ترابط مع شبكات المشغلين الآخرين.
    Indeed, there is little evidence of serious anti-competitive practices that would warrant ex ante market regulation, at least not in the main markets for interconnection services. UN والواقع أنه لا توجد أدلة كثيرة على أن هناك ممارسات خطيرة مانعة للمنافسة تبرر التنظيم المسبق للسوق، وعلى الأقل في الأسواق الرئيسية لخدمات التوصيل البيني.
    The interconnection of all sectors of the economy is a step in the right direction towards the attainment of the Millennium Development Goals. UN ذلك أن الترابط بين جميع قطاعات الاقتصاد خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Another project -- to set up interconnection links -- was currently under way. UN ويجري حاليا العمل بمشروع آخر، وهو إنشاء وصلات الترابط.
    Challenges brought by globalisation have underlined the interconnection between different rights. UN وقد أكدت التحديات التي تطرحها العولمة هذا الترابط بين مختلف الحقوق.
    In that respect, we would like to reiterate the unquestionable interconnection between development and security. UN نودّ أن نكرر في هذا الصدد أهمية الترابط بين التنمية والأمن، وهي أهمية لا جدال فيها.
    She said that the workshop had clearly demonstrated the interconnection between poverty and entrenched racism. UN وقالت إن تلك الحلقة قد بيَّنت الترابط الحاصل بين الفقر والعنصرية الراسخة.
    The Ksentini report was a landmark precedent that detailed the interconnection of these two fields. UN وقد شكّل تقرير قسنطيني سابقة كانت بمثابة علامة فارقة حيث عرض بالتفصيل الترابط بين مجال البيئة ومجال حقوق الإنسان.
    The aim, therefore, is to promote interconnection, integration and transformation through the Programme for Infrastructure Development in Africa (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Financing of around $860 million will cover both the power generation facility and the interconnection project. UN وسيشمل التمويل البالغ قرابة 860 مليون دولار كلاً من مرفق توليد الطاقة الكهربائية ومشروع الربط.
    Members are also required to safeguard the prevention of anti-competitive practices, ensuring interconnection with a major supplier, and allocation and use of scarce resources. UN ويُطلب أيضاً من الأعضاء ضمان منع الممارسات المنافية لقواعد المنافسة، وضمان الربط البيني مع مورِّد رئيسي، إلى جانب تخصيص واستخدام موارد قليلة.
    2. Harmonize regulations and standards to promote interconnection, and efficient operation of networks and market development; UN ' 2` ضمان مواءمة اللوائح والقواعد لتعزيز ترابط الشبكات وفعالية استغلالها وتنمية الأسواق؛
    First, a technical cause: the interconnection of computer networks which currently underpin the bulk of productive activity. UN أولاً، هناك سبب تقني: وهو يتمثل في ترابط الشبكات الحاسوبية التي يعتمد عليها حالياً الجزء الأكبر من النشاط الإنتاجي.
    For example, when ISPs are allowed to create national or regional Internet exchange points (IXPs), they can aggregate traffic, and this makes interconnection a more attractive proposition for global backbone networks. UN فعلى سبيل المثال، عندما يسمح لمقدمي خدمات شبكة إنترنت بإنشاء نقاط تبادل وطنية أو إقليمية لإنترنت، فإنهم سيستطيعون تجميع الاتصالات، مما يجعل التوصيل البيني أكثر جاذبية للشبكات الرئيسية العالمية.
    2. Take appropriate measures to promote the execution of integrative hydroelectric power interconnection projects; UN ' 2` اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعزيز إنجاز المشاريع التكاملية للترابط وتوليد الطاقة الكهرمائية؛
    The Commission of the Economic and Monetary Union has undertaken a feasibility study on the interconnection and rehabilitation of rail networks within Community States. UN وقد أجرت اللجنة التابعة للاتحاد دراسة جدوى بشأن ربط شبكات السكك الحديدية وإصلاحها في دول الاتحاد.
    1. Include in our national priorities the various regional and continental interconnection infrastructure network projects and programmes; UN ' 1` إدراج مختلف المشاريع والبرامج الإقليمية والقارية الخاصة بترابط شبكات البنية التحتية ضمن الأولويات الوطنية؛
    The Heads of State and Government expressed appreciation to AfDB for its financial assistance and to China and India for their desire to support the study on interconnection of the region's railway networks; UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لمصرف التنمية الأفريقي لما قدمه من مساعدة مالية وللصين والهند لما أبدتاه من رغبة في دعم إجراء الدراسة المتعلقة بالترابط بين شبكات السكك الحديدية في المنطقة؛
    The first is the Mozambique-Malawi transmission interconnection project, which is intended to increase access to diversified, reliable and affordable supplies of energy and to expand both Malawi's and Mozambique's opportunities to benefit from bilateral and regional power trading on the Southern African Power Pool. UN المشروع الأول هو مشروع الوصلة البينية لنقل الطاقة الكهربائية بين موزامبيق وملاوي، الذي يستهدف زيادة الحصول على إمدادات متنوعة وموثوقة ومعقولة الثمن من الطاقة الكهربائية، وتوسيع فرص ملاوي وموزامبيق كليهما للاستفادة من الاتجار الثنائي والإقليمي بالطاقة الكهربائية على شبكة مجمع الطاقة للجنوب الأفريقي.
    (g) To promote the development of the energy sector in Central America, the interconnection of electrical systems, the search for new sources of energy and the design of hydrocarbon policies for Central America. UN )ز( تعزيز تنمية قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، والربط فيما بين الشبكات الكهربائية، والبحث عن مصادر جديدة لطاقة، وتصميم سياسات للهيدروكربونات ﻷمريكا الوسطى.
    10A.83 The programme of work will focus on the following priority areas: telecommunications and trade efficiency; financial services and trade efficiency; customs and better trading practices; and backstopping and coordination of relevant technical cooperation activities, in particular in the context of the setting up, coordination and interconnection of trade points. UN ١٠ ألف-٣٨ وسيركز برنامج العمل على المجالات التالية ذات اﻷولوية: الاتصالات السلكية واللاسلكية والكفاءة في التجارة؛ والخدمات المالية والكفاءة في التجارة؛ والجمارك وتحسين الممارسات التجارية؛ ودعم وتنسيق أنشطة التعاون التقني ذات الصلة، ولا سيما في سياق إنشاء نقاط تجارية والتنسيق والربط بينها.
    20. The delegation realized the particular importance of the interconnection between and among the various priorities. UN 20 - أدرك الوفد ما لترابط شتى الأولويات من أهمية خاصة.
    27. Projects on electrical grid interconnection between the Arab countries have made considerable progress in recent years. UN 27 - وأحــرزت مشاريــع الوصل البيني لشبكات الكهربــاء بين البلدان العربية تقدما ملموسا في الأعوام الأخيرة.
    (v) Strengthen and facilitate, as appropriate, regional cooperation arrangements for promoting cross-border energy trade, including the interconnection of electricity grids and oil and natural gas pipelines; UN (ت) القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز وتيسير ترتيبات التعاون الإقليمي لتشجيع تجارة الطاقة عبر الحدود، بما في ذلك الوصل المتبادل بين شبكات الكهرباء وأنابيب النفط والغاز الطبيعي؛
    Most major disputes to be settled by the regulatory body are likely to arise between infrastructure service providers, as would be the case with access or interconnection proceedings. UN ومن المحتمل أن يكون معظم المنازعات الرئيسية التي يتعين على الهيئة الرقابية تسويتها ناشئا عن مقدمي خدمات البنية اﻷساسية ، مثلما هو الحال على اﻷرجح فيما يتعلق باجراءات الاستفادة من هذه الخدمات أو ربط بعضها ببعض .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more