"international community as" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي بوصفها
        
    • المجتمع الدولي كما
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي بوصفه
        
    • المجتمع الدولي بأنها
        
    • المجتمع الدولي حسبما
        
    • المجتمع الدولي فيما
        
    • المجتمع الدولي بينما
        
    • المجتمع الدولي عند
        
    • المجتمع الدولي أنها
        
    • المجتمع الدولي التي
        
    • المجتمع الدولي أثناء
        
    • المجتمع الدولي بصفة
        
    • المجتمع الدولي مع
        
    Further progress requires united, concerted and consistent action on the part of the international community as a whole. UN وتحقيق مزيد من التقدم يتطلب اتخاذ عمل متحد ومتضافــر ومستمر مــن جانــب المجتمع الدولي في مجموعه.
    Bimonthly meetings with representatives of the international community as part of an information-sharing and harmonization strategy UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع ممثلين عن المجتمع الدولي في إطار استراتيجية لتبادل المعلومات وللتنسيق
    The Maldives is also being hailed by the international community as a major success story of the multilateral development assistance framework. UN كما تحظى ملديف أيضا بالإشادة من المجتمع الدولي بوصفها إحدى قصص النجاح الكبيرة لإطار المساعدة الإنمائية المتعدد الأطراف.
    The violation of individual rights was, therefore, a legitimate concern and responsibility of the international community as a whole. UN ولذا فإن انتهاك حقوق الفرد يشكل باعثا لقلق مشروع لدى المجتمع الدولي كما يعد من مسؤولياته أيضا.
    This cannot be achieved in the short term without a high degree of support from the regional and international organizations and the international community as a whole. UN وهذا لا يمكن تحقيقه في المدى القصير بدون درجة عالية من الدعم من المنظمات اﻹقليمية والدولية والمجتمع الدولي في مجموعه.
    South-South cooperation shall be supported by the international community as a complement to, rather than a substitute for, North-South cooperation. UN وسيحظى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم المجتمع الدولي بوصفه عنصرا مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    As such, the continent should receive particular attention from the international community as regards actions taken to address short-term needs. UN لذلك يجب أن تحظى باهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي في ما يتعلق بالإجراءات المتخذة لمعالجة الاحتياجات في المدى القصير.
    Peacekeeping remains a key instrument wielded by the international community, as it establishes peace and peaceful coexistence among the nations. UN ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول.
    His action, as well as the assistance of the international community as a whole, remains indispensable for the foreseeable future. UN إن عمله، وكذلك مساعدة المجتمع الدولي في مجموعه، لا غنى عنهما في المستقبل القريب.
    The Government of Afghanistan will need the continued support of the international community as it works to implement the National Drug Control Strategy. UN وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    In the view of our delegation, this ambitious work programme for peace, security and disarmament should be able to enjoy the support of the international community as a whole. UN ويرى وفدنا أن برنامج العمل الطموح هذا للسلم والأمن ونزع السلاح ينبغي أن يتمكن من التمتع بدعم المجتمع الدولي في مجموعه.
    United Nations peacekeeping operations are now widely recognized in the international community as the flagship activity of the Organization and have been assigned more complex and multidimensional tasks in recent years. UN ويُعترف اليوم بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نطاق واسع في المجتمع الدولي بوصفها نشاط المنظمة الرائد، وفي السنوات الأخيرة، وأصبح يُعهد إليها بمهام أكثر تعقيدا ومتعددة الأبعاد.
    These issues and others face the international community as part of its responsibility for managing the emergence from crisis. UN إن هذه المسائل وغيرها تواجه المجتمع الدولي بوصفها جزءا من مسؤوليته عن إدارة الخروج من الأزمات.
    These countries have the priority aim of making a contribution to the Conference and to the international community as full members. UN وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية.
    It is my hope that the representative of Israel -- that the Government of Israel -- will understand the pronouncements of the international community as they are, rather than what they wish them to be. UN آمل أن يفهم ممثل إسرائيل وأن تفهم الحكومة الإسرائيلية ما يصدر عن المجتمع الدولي كما هو وليس بالطريقة التي يرغبون بها.
    Iraq, the United Nations and the international community as a whole suffered a tragic loss in the recent attacks. UN وعانى العراق والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه، من خسارة مأساوية جراء الاعتداءات الأخيرة.
    This was welcomed by the international community as a positive step in setting the post-Tokyo agenda with a clear focus on mutual accountability. UN وقوبل هذا بالترحيب من المجتمع الدولي بوصفه خطوة إيجابية في وضع جدول أولويات ما بعد طوكيو متضمنا التركيز الواضح على المساءلة المتبادلة.
    Third, the United States abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty. UN ثالثا، ألغت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي يعترف بها المجتمع الدولي بأنها حجر الزاوية للاستقرار العالمي والاستراتيجي، عن طريق انسحابها الانفرادي من المعاهدة.
    To this very moment, Israel has ignored the demands made by the international community as contained in those resolutions. UN وحتى هذه اللحظة بالذات، تتجاهل إسرائيل المطالب التي تقدم بها المجتمع الدولي حسبما تتضمنها تلك القرارات.
    I claim neither the legitimacy nor the moral authority to impose my wishes on the international community as regards what to do or how to approach the Somali question. UN ولا أزعم لنفسي شرعية ولا سلطة معنوية لفرض رغباتي على المجتمع الدولي فيما يتوجب عليه القيام به وكيفية معالجة المسألة الصومالية.
    We certainly welcome the support of the international community as we rebuild our land and our economy. UN ونحن بالتأكيد نرحب بالدعم من المجتمع الدولي بينما نعيد بناء أرضنا واقتصادنا.
    The Government should consider this issue urgently, including with the assistance of the international community as necessary. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في هذه المسألة بصورة عاجلة، وبمساعدة من المجتمع الدولي عند الحاجة.
    The Group of 21 attaches the highest priority to the issue of nuclear disarmament, which has been determined by the international community as the most important item on the disarmament agenda. UN إن مجموعة اﻟ ١٢ تولي اﻷولوية العليا لمسألة نزع السلاح، التي قرر المجتمع الدولي أنها أهم بند في جدول أعمال نزع السلاح.
    To our great disappointment, that draft resolution was vetoed by a permanent member of the Council, thereby frustrating the will of the international community, as expressed by the overwhelming majority of Council members, which wanted the Council to pronounce itself on this important issue. UN ومن دواعي شعورنا بخيبة أمل كبرى أن مشروع القرار نقضه عضو دائم في المجلس مما أحبط إرادة المجتمع الدولي التي أعربت عنها أغلبية أعضاء المجلس الساحقة التي أرادت أن يتصدى المجلس لهذه المسألة الهامة.
    Consequently, my Government has resolved to conduct a preliminary feasibility study for such a facility and to consult closely with interested members of the international community as we proceed. UN وبالتالي، تعتزم حكومتي إجراء دراسة جدوى أولية لهذا المرفق، والتشاور على نحو وثيق مع اﻷعضاء المعنيين في المجتمع الدولي أثناء متابعتنا لهذه المسألة.
    The Court needs the effective support of all States parties, but also that of the international community as a whole. UN وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة.
    His tenure comes at a crucial period for the international community as tensions and instability have surfaced and the United Nations has also embarked on a series of world-changing reforms. UN إن توليه المنصب يأتي في وقت حاسم بالنسبة إلى المجتمع الدولي مع عودة ظهور التوترات وانعدام الاستقرار، وشروع الأمم المتحدة أيضا في سلسلة من الإصلاحات المؤثرة في العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more