"international community to prevent" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لمنع
        
    • المجتمع الدولي على منع
        
    • المجتمع الدولي في منع
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى منع
        
    • المجتمع الدولي إلى منع
        
    • المجتمع الدولي من أجل منع
        
    • المجتمع الدولي تجاه الحيلولة دون
        
    • المجتمع الدولي في مجال منع
        
    • أن يمنع المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي على الوقاية
        
    • المجتمع الدولي للحيلولة دون
        
    Congo is committed to working in concert with the international community to prevent and combat illicit trafficking in small arms and light weapons. UN إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The United States is determined to work with the international community to prevent and respond to such atrocities. UN والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها.
    We believe it merits decisive action by the international community to prevent a further escalation of the situation on the ground. UN ونحن نعتقد أنها تستحق إجراء حاسما من قبل المجتمع الدولي لمنع تصاعد الحالة بقدر أكبر على أرض الواقع.
    The new convention would be an international legal instrument of great importance, reflecting the determination of the international community to prevent and combat corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته.
    Mr. Shevardnadze emphasized that such a step would be a significant undertaking by the international community to prevent a wider conflagration; if the present conflict could not be halted, it could spread to the entire Caucasus region. UN وشدد السيد شفرنادزة على أن هذه الخطوة ستكون عملا هاما من جانب المجتمع الدولي في منع اتساع اتون الحرب؛ وقال إنه إذا تعذر وقف النزاع الراهن، فانه يمكن أن يمتد إلى منطقة القوقاز بكاملها.
    The efforts exerted by the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international nuclear disarmament process. UN وتعد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    In this regard, the efforts of the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international nuclear disarmament process. UN وتمثِّل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية جزءا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح النووي الدولية.
    The efforts made by the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international disarmament process. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    We support all efforts undertaken by the international community to prevent armed conflict. UN ونحن ندعم كل الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    The Convention represented an important step by the international community to prevent the crime of enforced disappearance. UN وتُمثّل الاتفاقية خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي لمنع جريمة الاختفاء القسري.
    It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community to prevent any further escalation of the crisis there. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى تصرف شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    Uruguay supported the efforts by the international community to prevent terrorism and terrorist acts and had also ratified the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. UN وقد أيدت أوروغواي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع اﻹرهاب واﻷعمال الارهابية وصدقت كذلك على الاتفاقية الدولية لمكافحة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبيهم.
    They were committed to working closely with the international community to prevent the proliferation of kidnap for ransom and bring those responsible to justice. UN وتلتزم هذه الحكومات بالعمل عن كثب مع المجتمع الدولي لمنع انتشار عمليات الاختطاف مقابل الفدية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Through the VIND project, Serbia continues to provide, in the best way, its contributions to the efforts of the international community to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. UN وفي إطار المشروع المذكور، تواصل صربيا، الإسهام، قدر المستطاع، في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It has worked with the international community to prevent the destruction of or damage to cultural heritage and the trafficking of cultural property, stressing that cultural heritage and the values that it enshrines are a unifying force for reconciliation and peacebuilding. UN وعملت مع المجتمع الدولي لمنع تدمير التراث الثقافي أو إلحاق الضرر به والاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، مؤكدة أن التراث الثقافي وما يجسده من قيم يشكل قوة موحدة لتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    We condemn the production and indiscriminate use of mines by non-State actors and we urge the international community to prevent that from happening. UN ونُدين قيام جهات من غير الدول بإنتاج الألغام واستخدامها استخداماً عشوائياً، ونحث المجتمع الدولي على منع حدوث ذلك.
    His delegation urged the international community to prevent the repetition of such crimes and to recognize the right of peoples to receive appropriate compensations for the injustices committed against them. UN وحث وفده المجتمع الدولي على منع تكرار هذه الجرائم والاعتراف بحق الشعوب في تلقّي تعويضات عما تعرضت له من الظلم والإجحاف.
    The Secretary-General acknowledged the failure of the international community to prevent what was recognized as genocide (see A/54/549). UN وأقر الأمين العام بفشل المجتمع الدولي في منع ما سُلّم بأنه إبادة جماعية (انظر الوثيقة A/54/549).
    Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    We call upon the international community to prevent incitement to hatred and discrimination against the Muslims and take effective measures to combat defamation of religions and acts of negative stereotyping of people based on religion, belief or ethnicity. UN وندعو المجتمع الدولي إلى منع التحريض على كراهية المسلمين والتمييز ضدهم واتخاذ إجراءات فعالة لمحاربة الإساءة إلى الأديان والممارسات النابعة من تصورات نمطية ضد الشعوب على أساس الدين أو العقيدة أو العرق.
    For that reason, the Central American Group strongly supported the efforts of the international community to prevent, combat and eradicate international terrorism. UN ولهذا السبب فإن مجموعة دول أمريكا الوسطى تدعم بقوة جهود المجتمع الدولي من أجل منع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    1. Mexico supports the efforts of the international community to prevent an arms race in outer space and to promote international cooperation for the peaceful uses of outer space. UN 1 - تؤيد المكسيك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تجاه الحيلولة دون عسكرة الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي من أجل استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    While some Council members emphasized the need for respect for the sovereignty of Member States, others stressed the responsibility of the international community to prevent humanitarian catastrophes. UN وبينما أكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة احترام سيادة الدول الأعضاء، شدد آخرون على مسؤولية المجتمع الدولي في مجال منع الكوارث الإنسانية.
    While it is essential for the international community to prevent the misuse of technology for military purposes, it would be unfair to obstruct legitimate development opportunities. UN ولئن كان من اللازم أن يمنع المجتمع الدولي إساءة استخدام التكنولوجيا في اﻷغراض العسكرية، فليس من العدل إعاقة الفرص اﻹنمائية المشروعة.
    The International Health Regulations were an international legal instrument that was binding to all States members of WHO with the aim of helping the international community to prevent and respond to acute public health risks that had the potential to cross borders and threaten people worldwide, including chemical events. UN وتشكل اللوائح الصحية الدولية صكا قانونيا دوليا ملزما لجميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية بهدف مساعدة المجتمع الدولي على الوقاية من المخاطر الشديدة على الصحة العامة التي بإمكانها عبور الحدود وتهديد الناس في جميع أنحاء العالم، ومواجهتها، بما في ذلك الحوادث الكيميائية().
    In that connection, there was a need to intensify the efforts of the international community to prevent the weaponization of outer space, including the exploration of ways of establishing a comprehensive and effective legal mechanism for that purpose. UN وفي هذا الصدد، يلزم تكثيف جهود المجتمع الدولي للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي، بما في ذلك استطلاع سُبُل إنشاء آلية قانونية شاملة وفعالة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more