"international treaties and" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات الدولية
        
    • والمعاهدات الدولية
        
    • للمعاهدات الدولية
        
    • ومعاهدات دولية
        
    • معاهدات دولية
        
    • بالمعاهدات الدولية
        
    • المعاهدتين الدوليتين
        
    • وحصر وتوثيق الاتفاقيات الدولية
        
    We once again underline that Georgia has never exceeded the limits set by the respective international treaties and arms control regimes. UN ونشدد مرة أخرى على أن جورجيا لم تتجاوز قط الحدود التي تحددها المعاهدات الدولية ونظم تحديد الأسلحة ذات الصلة.
    (1) Ratification of international treaties and harmonization of Icelandic legislation UN ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية ومواءمة التشريعات الأيسلندية
    It has therefore acceded to many international treaties and undertaken many international obligations, which it has fulfilled faithfully. UN وهكذا فقد انضمت إلى كثير من المعاهدات الدولية وتحملت كثيرا من الالتزامات الدولية التي نفذتها بإخلاص.
    Discussion sessions were held on freedom of religion, thought and conscience; freedom of assembly and demonstration; and international treaties and human rights. UN حلقات نقاش عُقدت حول حرية اعتناق الأديان وحرية الفكر والضمير؛ وحرية التجمع والتظاهر؛ والمعاهدات الدولية وحقوق الإنسان.
    We believe that such auctions run counter to the underlying spirit of the relevant international treaties and United Nations resolutions. UN ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة.
    By implementing international treaties and EU directives, the anti-discrimination legislation has been strengthened in recent years. UN ومن خلال تنفيذ المعاهدات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي، يجري تعزيز التشريعات المناهضة للتمييز في السنوات الأخيرة.
    :: Provision of advice to the Government of South Sudan on the ratification of international treaties and related reporting obligations UN :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    Accountability means first of all legal accountability: the obligation to implement international treaties and to respect international law. UN المساءلة تعني في المقام الأول المساءلة القانونية: واجب تنفيذ المعاهدات الدولية واحترام القانون الدولي.
    Despite the provisions of several international treaties and the corresponding regional measures the problem continued unabated. UN وعلى الرغم من أحكام العديد من المعاهدات الدولية والتدابير الإقليمية المقابلة، لا تزال المشكلة بلا رادع.
    Ratification of international treaties and the adoption of legislation to implement the Peace Agreements also reflects respect for cultural rights of indigenous groups. UN ويتجلى في التصديق على المعاهدات الدولية واعتماد تشريعات لتنفيذ اتفاقات السلام، واحترام الحقوق الثقافية للسكان الأصليين.
    This obligation and these rights are recognized in international treaties and customary international law. UN وهذا الالتزام وتلك الحقوق معترف بها في المعاهدات الدولية وفي القانون الإنساني العرفي.
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, the Office has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية في مساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    The group studied court orders regarding the implementation of international treaties and the fight against corruption in different countries; UN وتدارس الفريق الأوامر الصادرة عن المحاكم بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية ومكافحة الفساد في شتى البلدان؛
    Croatia has ratified a large number of international treaties and set up the necessary domestic measures to ensure full respect for human rights and a rule-of-law-based national criminal justice system. UN وقد صادقت كرواتيا على عدد كبير من المعاهدات الدولية واتخذت التدابير المحلية الضرورية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وتأسيس نظام وطني للعدالة الجنائية مرتكز على سيادة القانون.
    The report analyses the specific legal entitlements and protections granted to migrants with respect to the right to housing in international treaties and other international legal instruments. UN ويحلل التقرير الاستحقاقات وأشكال الحماية القانونية المحددة المكفولة للعمال المهاجرين فيما يتعلق بالحق في السكن في المعاهدات الدولية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    However, no explicit constitutional provision defined the relationship between international treaties and domestic law. UN ولكن لا يوجد نص دستوري صريح يحدد العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    The employment of foreigners itself is governed by international treaties and the Slovak legal system. UN ويضبط توظيف الأجانب، في حد ذاته، بموجب المعاهدات الدولية والنظام القانوني السلوفاكي.
    He suggested that such a code might draw on the Commission's work on the draft Code, the crimes specified in international treaties and the other crimes referred to in article 20 of the draft statute. UN والمعاهدات الدولية التي تحدد بعض الجرائم وفي ضوء غير ذلك من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي.
    K. Commitments under international treaties and UN الالتزامات بموجب الاتفاقات والمعاهدات الدولية
    Police officers must act in accordance with the Constitution, ratified international treaties and other regulations. UN ولابد وأن يعمل ضباط الشرطة وفقاً للدستور، والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها، وغير ذلك من الأنظمة.
    His Government fully acknowledged the dangers of uncontrolled proliferation of rocket technology and complied with relevant international treaties and non-proliferation regimes. UN وأوضح أن حكومته تدرك تماماً أخطار الانتشار المنفلت لتكنولوجيا الصواريخ وهي تمتثل للمعاهدات الدولية ولنظم عدم الانتشار ذات الصلة.
    14. The Comoros country team found that despite the progress made in the ratification of a number of international treaties and agreements, Comoros still faces numerous persistent constraints in effectively implementing those international commitments it has ratified. UN 14- لاحظ الفريق القطري في جزر القمر أن البلد حقق إنجازات ملحوظة في مجال التصديق على اتفاقيات ومعاهدات دولية كثيرة، لكنه ما زال يواجه قيوداً ثابتة عديدة في الوفاء الفعلي بالتزاماته على الصعيد الدولي.
    To ensure that these rights are better promoted, Mongolia has become a party to international treaties and constantly enriched its national laws. UN ولضمان تعزيز هذه الحقوق بصورة أفضل، أصبحت منغوليا طرفاً في معاهدات دولية وعملت باستمرار على تطوير قوانينها الوطنية.
    The international treaties and legal issues cluster has provided legal advice to the other clusters as needed. UN وقد قدمت المجموعة المعنية بالمعاهدات الدولية والمسائل القانونية المشورة القانونية للمجموعات الأخرى بحسب الاقتضاء.
    67. The incompatibility of domestic nationality laws with such international treaties and relevant human rights standards was raised with several Governments in the context of legal reform efforts. UN 67 - وأثارت عدة حكومات، في سياق جهود الإصلاح القانوني، مسألة عدم توافق قوانين الجنسية المحلية مع هاتين المعاهدتين الدوليتين ومع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The Committee, in conjunction with the relevant international bodies and agencies, prepares draft official replies to international human rights reports and communications, and explores cooperation with such bodies. It logs, documents, studies, summarizes and categorizes international treaties and examines specialized and general draft international treaties, exploring the feasibility of acceding to them. UN كما تتولَّى إعداد مشروعات الردود الرسمية على التقارير والبلاغات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتنسيق مع المنظمات والهيئات والجهات الدولية ذات الصلة وبحث مجالات التعاون معها وحصر وتوثيق الاتفاقيات الدولية ودراستها وتلخيصها وتصنيفها ودراسة مسودات المواثيق والمعاهدات الدولية المحدودة والعامة وبحث إمكانية المصادقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more