"interpret the" - Translation from English to Arabic

    • تفسير
        
    • تفسر
        
    • تفسيرها
        
    • بتفسير
        
    • وتفسر
        
    • يفسر
        
    • تفسران
        
    • تفسّر
        
    • تفسِّر
        
    • تأويل
        
    • يفسرون
        
    • نفسر
        
    • يفسروا
        
    The real intent should be to " interpret " the interpretative declaration and decide whether or not it constituted a reservation. UN وينبغي أن تتمثل النية الحقيقية في ' ' تفسير`` الإعلان التفسيري وتقرير ما إذا كان يمثل تحفظا أم لا.
    Such studies should be conducted with the assistance of a knowledgeable procurement official who can interpret the data correctly; UN وينبغي إجراء هذه الدراسات بمساعدة مسؤول مكلف بالمشتريات من أصحاب الخبرة والمعرفة يمكنه تفسير البيانات تفسيراً صحيحاً؛
    As with article 4, the provision is strictly not necessary as one would typically seek to interpret the treaty in any event. UN والمادة 5، شأنها شأن المادة 4، ليست ضروريةً نظراً لأن المرء عادة ما يسعى إلى تفسير المعاهدة في أية حال.
    New Zealand would accordingly interpret the relevant article in a manner consistent with its understanding of existing international law. UN وبناءً على ذلك، فإن نيوزيلندا تفسر المادة ذات الصلة على نحو يتمشى مع فهمها للقانون الدولي القائم.
    However, some States have told the Team that they interpret the guidelines to mean that such names, once considered for review, cannot come forward again for another four years. UN إلا أن بعض الدول أبلغت الفريق بأن تفسيرها للمبادئ التوجيهية يتمثل في عدم إمكانية استحضار هذه الأسماء ثانية قبل مرور أربعة أعوام أخرى، طالما خضعت للمراجعة.
    Moreover, all institutions were subject to the Constitution, including the Supreme Court and the High Court, and always had to interpret the law in the light of human rights as they were protected by the Constitution. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع المؤسسات تخضع للدستور، بما في ذلك المحكمة العليا والمحكمة العليا الإقليمية، وهي مُلزمة دائما بتفسير القانون في ظل مراعاة حقوق الإنسان على النحو الذي كفل الدستور حمايتها.
    In its advisory role, the Court has the power to interpret the Convention and other international human rights instruments. UN أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    English Page The report tends to interpret the mandate of UNMIK very broadly, outside the framework provided for by the resolution. UN وينحو التقرير إلى تفسير ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالمعنى الشديد العمومية، خارج اﻹطار الذي نص عليه القرار.
    While there are wide variations among the functional commissions, the small size of the sample makes it difficult to interpret the data. UN إن التباين الواسع بين اللجان الفنية، وصغر حجم العينة يجعل تفسير البيانات أمراً صعباً.
    The Committee's general comments were not binding decisions but the joint expression of its views on how to interpret the Covenant. UN وقال إن التعليقات العامة لا تعتبر قرارات ملزمة لكنها التعبير المشترك عن آرائها بشأن كيفية تفسير العهد.
    The Judicial Branch is chiefly responsible to interpret the law and to administer justice or the adjudication of justice. UN ويعد الفرع القضائي مسؤولا بصفة أساسية عن تفسير القوانين وإقرار العدالة وإصدار الأحكام القضائية.
    Scholarly opinion likewise generally continues to interpret the necessary intent as being limited to the physical or biological destruction of the group. UN وتواصل الآراء الفقهية بالمثل عموما تفسير القصد اللازم على أنه قصد مقصور على التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة.
    Of course, heads of missions and force commanders must have latitude to interpret the mandate in light of their specific circumstances. UN وبالطبع، يجب أن تتاح لرؤساء البعثات وقادة القوات الحرية في تفسير الولاية على ضوء الظروف الخاصة لبعثاتهم.
    Whether we choose to interpret the concept of security in a narrow sense or in a wider one, it is important to note the developments the world has witnessed over recent decades. UN وسواء اخترنا تفسير مفهوم الأمن بمعنى أوسع نطاقا، فمن الهام أن نلاحظ التطورات التي شهدها العالم خلال العقود الأخيرة.
    It would therefore be appropriate to interpret the law governing detention as covering the manner as well as the fact of detention. UN ولهذا يكون من المناسب تفسير القانون الذي يحكم الحبس على أنه يشمل طريقة الحبس وواقعة الحبس نفسها.
    It is up to the Constitutional Court which is sovereign to all other laws to interpret the scope of this provision. UN وللمحكمة الدستورية المهيمنة على جميع القوانين الأخرى أن تفسر نطاق هذا الحكم.
    It will interpret the eleventh paragraph of the preamble accordingly. UN وسوف تفسر جمهورية ألمانيا الاتحادية الفقرة الحادية عشرة من الديباجة وفقاً لذلك.
    It will interpret the eleventh paragraph of the preamble accordingly. UN وسوف تفسر جمهورية ألمانيا الاتحادية الفقرة الحادية عشرة من الديباجة وفقاً لذلك.
    There were obvious differences between the internal law of the State and the rules of an organization, since the organization might not, for example, have any body empowered to change or interpret the rules. UN ومضى قائلا إن هناك فروقا واضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد المنظمة، لأن المنظمة قد لا تكون لديها، على سبيل المثال، أية هيئة تملك صلاحيات تخولها تغيير القواعد أو تفسيرها.
    While that was true, it was to be noted that the judiciary voluntarily respected the obligation to interpret the law strictly. UN إن الملاحظة صحيحة، ولكن يجدر الإشارة إلى أن السلطة القضائية تحترم من نفسها الالتزام بتفسير دقيق للقانون المذكور.
    The other Parties interpret the passive attitude of MINURSO with regard to such acts as encouragement to continue the perpetration thereof. UN وتفسر الأطراف الأخرى الموقف السلبي للبعثة تجاه هذه الأعمال بأنه تشجيع على مواصلتها.
    It was not for the depositary to interpret the text of the treaty or to judge the permissibility of a particular reservation. UN وليس من سلطة الوديع أن يفسر نص المعاهدة أو أن يقرر ما إذا كان تحفظ معين مسموحاً به أو غير مسوح.
    :: Whether the Secretariat and the Administrative Tribunal interpret the phrase " terms of appointment " to extend beyond the written terms of the relevant employment contract, staff regulations and staff rules and, if so, on what legal basis. UN :: ما إذا كانت الأمانة العامة والمحكمة الإدارية تفسران عبارة " شروط التعيين " على أنها تتجاوز الشروط الخطية التي ينص عليها عقد العمل المعني والنظامان الأساسي والإداري للموظفين، وإذا كان الأمر كذلك، فعلى أي أساس قانوني يقوم ذلك التفسير.
    Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered. UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، يمكن عندئذ النظر في توفير إيضاحات تشريعية.
    If the judiciary does not interpret the law in this manner, this may imply the need for a legislative reform. UN وإذا لم تفسِّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو، فقد يعني ذلك أنَّ ثمَّة حاجةً إلى إصلاح تشريعي.
    - in the alternative, that there are no grounds to grant Cambodia's Request to construe the Judgment and that there is no reason to interpret the Judgment of 1962; and UN :: واحتياطيا، أنه لا أساس لقبول طلب كمبوديا تأويل الحكم وأنه لا داعي إلى تفسير حكم 1962؛
    They interpret the song, letting the music pour on out, riff upon riff, just like I do with words. Open Subtitles إنهم يفسرون الأغنية يجعلون الموسيقى تنتشر، نغمة بعد نغمة مثلما أفعل مع الكلمات
    We therefore interpret the paragraph as meaning that the President can accord the right of reply only to a Member State, not to an observer. UN لذلك نفسر تلك الفقرة على أنها تعني أن الرئيس يمكن أن يعطي حق الرد لدولة عضو فحسب، وليس لمراقب.
    And all the king's wise men came in, but they could not interpret the inscription or tell the king what it meant, so Belshazzar became even more terrified. Open Subtitles وأتى جميع حكماء المملكة لكنهم لم يستطيعوا أن يفسروا الكلام المنقوش أو يخبروا الملك ماذا يعني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more