"into account" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة
        
    • في الاعتبار
        
    • في الحسبان
        
    • بعين الاعتبار
        
    • في اعتبارها
        
    • في اعتباره
        
    • تراعي
        
    • المراعاة
        
    • يراعي
        
    • بالاعتبار
        
    • مراعاتها
        
    • بمراعاة
        
    • في اعتبارنا
        
    • في الحساب
        
    • تراعى في
        
    Legal Cluster will make appropriate proposals taking into account the particular provisions of each agreement, including the oil agreement UN سيتقدم القطاع القانوني بمقترحات ملائمة مع مراعاة الأحكام المعينة في كل اتفاق، بما في ذلك اتفاق النفط
    Testing methods should be based on the proposed goals of education, taking into account the different dimensions that define quality education. UN لذا ينبغي لأساليب الاختبار أن تقوم على أساس الأهداف المقترحة للتعليم، مع مراعاة مختلف الأبعاد التي تحدد التعليم الجيد.
    The total amount of indicative contributions also takes into account the annual contribution of EUR 511,292 from the host Government. UN كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف.
    But many times the question of reparations is not taken into account. UN ولكن مسألة التعويضات لا تؤخذ، في العديد من المرات، في الاعتبار.
    A delegate added that sound arguments were generally taken into account. UN وأضاف أحد المندوبين أن الحجج الوجيهة تؤخذ عامة في الحسبان.
    The chosen form of construction contract must take into account local practices, available local skills and expertise; UN وينبغي للشكل المختار لعقد التشييد أن يأخذ في الحسبان الممارسات المحلية والمهارات والخبرات المحلية المتاحة؛
    However, religious legislation should be taken into account in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN لكن التشريعات الدينية لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار وفقما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Allow the release of uncontaminated land, taking into account existing best practices and principles for land release. UN السماح بالإفراج عن الأراضي غير الملوثة، مع مراعاة أفضل الممارسات والمبادئ القائمة للإفراج عن الأراضي.
    The non-post resources should be further reduced, taking into account the recommendations made in paragraphs 29 and 31 above. UN وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه.
    Also the views expressed in legal literature may be taken into account. UN ولعل بالإمكان أيضا مراعاة الآراء التي أعرب عنها في الأدبيات القانونية.
    IPSAS-compliant financial statements will be prepared taking into account other Standards having an impact on accounting and reporting. UN وسيجري إعداد بيانات مالية تمتثل للمعايير المحاسبية مع مراعاة معايير أخرى ذات تأثير على المحاسبة والإبلاغ.
    Continued coordination and oversight of the global monitoring plan for subsequent evaluations, taking into account the work already achieved; UN مواصلة التنسيق والإشراف على خطة الرصد العالمية لخدمة التقييمات التالية، مع مراعاة العمل الذي تحقق حتى الآن؛
    (a) To complete the glossary of terms, taking into account comments received from parties to date, by: UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    This methodology takes into account functional and economic obsolescence and impairment charges. UN وتأخذ هذه المنهجية في الاعتبار تكاليف التقادم الوظيفي والاقتصادي وتراجُع القيمة.
    Estimates are based on an average incumbency of 198 national staff and take into account a 10 per cent vacancy factor. UN وتستند التقديرات إلى متوسط لشغل الوظائف مقداره 198 موظفا وطنيا، وتأخذ في الاعتبار عامل شغور بنسبة 10 في المائة.
    Comments from the POs on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. UN والتُمست تعليقات المؤسسات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    :: Need to achieve balance between conservation and sustainable use, taking into account the interests of specially affected States UN :: ضرورة تحقيق التوازن بين الحفظ والاستخدام المستدام، مع أخذ مصالح الدول المتأثرة بشكل خاص في الحسبان
    As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    Those comments were taken into account in the subsequent drafts. UN وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان في وضع المشاريع اللاحقة.
    He therefore hoped that the General Assembly would take his suggestions into account in its deliberations on the topic. UN وأعرب لذلك عن أمله في أن تأخذ الجمعية العامة مقترحاته بعين الاعتبار في مداولاتها الخاصة بهذا الموضوع.
    The development of the topic should, however, take into account the internal rules of each international organization. UN واستدركت فقالت إن تطوير الموضوع ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار القواعد الداخلية لكل منظمة دولية.
    Taking into account the unique character of Saint Helena in terms of its population, geography and natural resources, UN وإذ تضع في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة فيما يتعلق بسكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    (a) The status of the SPI should take into account the format of the UNCCD Scientific Conferences; UN ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛
    Our discussions here today must take these ominous developments into account. UN ويجب على مناقشاتنا هنا اليوم أن تراعي هذه التطورات المشؤومة.
    (vi) Plan and develop multi-purpose hydroelectric power schemes, making sure that environmental concerns are duly taken into account; UN ' ٦ ' التخطيط لمشاريع متعددة اﻷغراض للطاقة الكهرمائية وتطويرها، مع ضمان المراعاة الواجبة للاهتمامات البيئية؛
    Cultural rights were both vectors and conditions for peace since their interpretation took into account and valued the diversity of cultural resources. UN فالحقوق الثقافية وسيلة لإحلال للسلام وشرط له في آن واحد، بحكم أن تفسيرها يراعي تنوع الموارد الثقافية ويُعلي من شأنه.
    However, the following additional information should be taken into account with respect to recommendations 1 and 7. UN لكن ينبغي أن تؤخذ المعلومات الإضافية التالية بالاعتبار في ما يتصل بالتوصيتين 1 و 7.
    The World Bank notes that there is a broad set of potential risks to be taken into account in PPPs. UN ويشير البنك الدولي إلى وجود مجموعة واسعة من المخاطر المحتملة يتعين مراعاتها في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    We would like further to reiterate that mere non-proliferation arrangements as are now manifest do not take into account our legitimate security concerns. UN ونود أن نكرر التأكيد من جديد على أن ترتيبات عدم الانتشار كما تتجلى اﻵن لا تكفي وحدها بمراعاة شواغلنا اﻷمنية المشروعة.
    We must also seriously take into account the problem of water. UN كما علينا أن نضع في اعتبارنا بشكل جاد مشكلة المياه.
    The Reference Book of Key Competences for Secondary-Level Adult Education and Training takes non- discrimination on the basis of gender into account. UN إن كتاب المراجع للكفاءات الأساسية على المستوى الثاني من تعليم وتدريب الكبار يأخذ في الحساب عدم التمييز على أساس الجنس.
    Other delegations emphasized that additional tasks assigned to the Office resulting from peace-keeping activities should be taken into account in that context. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة أن تراعى في هذا الصدد المهام اﻹضافية الموكولة الى المكتب والناشئة عن أنشطة حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more