"into consideration the" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتبار
        
    • مراعاة
        
    • بعين الاعتبار
        
    • في الحسبان
        
    • في اعتبارها
        
    • في اعتباره
        
    • بالاعتبار
        
    • ويُراعى في تلك
        
    • التي يؤديها
        
    • تراعي ما
        
    • بنظر الاعتبار
        
    • الاعتبار للمبادئ
        
    • في اعتبارهم
        
    • في عين الاعتبار
        
    • في حسبانها
        
    Taking into consideration the relevant decisions taken by the Conference of the Parties at its eleventh session, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة،
    The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. UN وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    The programmes need to be aligned with those of other United Nations system-wide programmes, taking into consideration the following factors; UN وهي في حاجة لأن تتم مواءمتها مع البرامج الأخرى على صعيد منظومة الأمم المتحدة مع مراعاة العوامل التالية:
    :: Institutional frameworks and national policies take duly into consideration the gender aspect at national and local levels UN :: مراعاة الأطر المؤسسية والسياسات الوطنية على النحو الواجب لجوانب الشؤون الجنسانية على الصعيدين الوطني والمحلي
    Each working group is invited to take into consideration the following issues: UN ويرجى من كل فريق عامل أن يأخذ المسائل التالية بعين الاعتبار:
    The stock rotation plans are integrated with mission procurement planning, and these also take into consideration the annual composition review. UN وتدمج خطط تناوب المخزون في تخطيط مشتريات البعثات، وتأخذ هذه الخطط في الحسبان أيضا الاستعراض السنوي لتكوين المخزونات.
    The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. UN وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. UN وقد وضِع في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير التواتر الدوري لدورة الاستعراض الأولى وهو أربع سنوات.
    The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. UN وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. UN وقد أُعد التقرير بحيث يضع في الاعتبار أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    The Committee reiterates its view that, taking into consideration the functions performed by the Division, this situation should be reviewed. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    This should take into consideration the issue of the asymmetries between countries at different levels of development. UN والمفروض أن يؤخذ في الاعتبار هنا مسألة عدم التساوق بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة.
    VIS recommends a human rights-based approach to education taking into consideration the following features of such an approach: UN وتوصي منظمتنا بالأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التعليم مع مراعاة السمات التالية لهذا النهج:
    :: Institutional frameworks and national policies take duly into consideration the gender aspect at national and local levels UN :: مراعاة الأطر المؤسسية والسياسات الوطنية على النحو الواجب لجوانب الشؤون الجنسانية على الصعيدين الوطني والمحلي
    The workshops, together with the follow-up activities, are planned and implemented taking into consideration the initiatives described below. UN ويتم تخطيط وتنفيذ حلقات العمل، الى جانب أنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه.
    However, this needs to take into consideration the auditors' independence. UN إلا أن ثمة حاجة إلى مراعاة استقلالية مراجعي الحسابات في ذلك.
    Taking into consideration the " going concern " concept, MINURCAT was omitted from the review, since it is in the process of liquidation UN مع مراعاة مفهوم الاستمرارية، استثنت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من الاستعراض لأنها في حالة تصفية
    Each working group is invited to take into consideration the following issues: UN ويرجى من كل فريق عامل أن يأخذ المسائل التالية بعين الاعتبار:
    The study was conducted taking into consideration the number of households and houses from the 1989 registration. UN وأُخِذ بعين الاعتبار في تلك الدراسة عدد الأسر المعيشية والمساكن حسب تعداد السكان لعام 1989.
    Taking into consideration the number of planets in the habitable zone. Open Subtitles مع الأخذ بعين الاعتبار عدد الكواكب في المنطقة القابلة للسكنى.
    They are based on the 14 sector strategies and draw on intensive consultations, taking into consideration the many cross-sectoral links. UN وقد وضعت هذه البرامج والمشاريع من خلال مشاورات مكثفة، وأخذت في الحسبان العديد من الروابط المشتركة عبر القطاعات.
    The Ministry of Health takes into consideration the difficulties and in 2010 the measures are subject to public discussion. UN وتضع وزارة الصحة في اعتبارها الصعوبات التي تقترن بذلك وتطرح التدابير اللازمة للمناقشة العامة في عام 2010.
    It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. UN وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع.
    Malaysia is progressively reviewing the reservations to CEDAW with a view to lifting them, taking into consideration the constitutional provisions, laws and national interests. UN وتراجع ماليزيا تدريجياً تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية سحبها، آخذةً بالاعتبار الأحكام الدستورية والقوانين والمصالح الوطنية.
    Negotiations with respect to the amount and/or form of such contributions shall be in accordance with relevant Executive Board decisions and take into consideration the economic conditions of the countries concerned and may result in the granting by the Executive Director of a partial waiver of contributions. UN وتجرى المفاوضات حول حجم هذه المساهمات و/أو شكلها، وفقا للمقررات ذات الصلة التي يتخذها المجلس التنفيذي ويُراعى في تلك المفاوضات الظروف الاقتصادية في البلدان المعنية وقد تنتهي بأن يمنحها المدير التنفيذي إعفاء جزئيا من المساهمات.
    4. Recognizes the need to develop or update existing workload standards so as to reflect functions performed by language staff not currently included, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, while taking into consideration the impact of technological innovations; UN 4 - تقر بالحاجة إلى وضع معايير لعبء العمل أو استكمال المعايير الحالية بحيث تبين المهام التي يؤديها موظفو اللغات وغير المدرجة حاليا، مع مراعاة أفضل الممارسات والخبرات في الهيئات والمنظمات الأخرى التي تقوم بأعمال مماثلة والاستعانة بمشورة الخبراء، مع مراعاة أثر الابتكارات التكنولوجية؛
    1. Calls upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as endorsed by the people of Guam, encourages the administering Power and the territorial Government of Guam to continue the negotiations on this matter, and requests the administering Power to inform the Secretary-General of progress to this end; UN ١ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن هذا ـ
    Taking into consideration the working conditions, the employees shall be provided with additional breaks for rest during work. UN ويتعين منح المستخدَمين استراحات إضافية أثناء العمل، وذلك بعد أخذ شروط العمل بنظر الاعتبار.
    The objective of the subgroup was to review rules that might apply to the transboundary movement of used and end-of-life computing equipment, taking into consideration the Guideline on the Transboundary Movement of Collected Mobile Phones developed under the Mobile Phone Partnership Initiative. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو تنقيح القواعد التي قد تنطبق على نقل المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة عبر الحدود، مع إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية بشأن نقل الهواتف النقالة المجموعة عبر الحدود، التي وُضعت في إطار مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    It regretted the lack of effort by the sponsors to reconcile differences, to engage in open, informal discussions or to take into consideration the concerns and proposals of a cross-regional group of Member States before the draft resolution was tabled. UN وأعرب عن أسفه لأن مقدمي مشروع القرار لم يبذلوا الجهود اللازمة لتسوية الخلافات، أو للمشاركة في مناقشات مفتوحة غير رسمية، أو يضعوا في اعتبارهم شواغل ومقترحات مجموعة أقاليمية من الدول الأعضاء قدمت قبل تقديم مشروع القرار.
    The projects take into consideration the roles and responsibilities of both sexes and strengthen capacity where necessary. UN وتأخذ المشروعات في عين الاعتبار أدوار ومسؤوليات كلا الجنسين وتدعم القدرات حيث تكون ضرورية.
    Qatar wished that the Committee would take into consideration the religious and cultural diversity of the States parties to the Convention. UN وتود قطر أن تضع اللجنة في حسبانها التنوع الديني والثقافي للدول الأطراف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more