:: Seeking to bring the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as amended in 2005, into effect by 2014 | UN | :: السعي إلى إدخال اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدّلة في عام 2005، حيز النفاذ بحلول عام 2014 |
In the Constitution of Finland, which will come into effect in 2000, the provision is included in section 6, paragraph 4. | UN | وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6. |
This comes into effect for the Ministry of the Police and the general directorate of the Fire Service in 2004. | UN | ويخرج هذا الأمر إلى حيز النفاذ بالنسبة إلى وزارة الشرطة والمديرية العامة لدائرة إطفاء الحرائق في عام 2004. |
The new code should come into effect as soon as possible. | UN | وينبغي أن يبدأ نفاذ القانون الجديد في أقرب وقت ممكن. |
It will explore the possibilities for putting this into effect. | UN | وسوف تبحث الحكومة في إمكانيات وضع ذلك موضع التنفيذ. |
The Domestic Violence Decree, which came into effect last year, is now being effectively implemented by the law enforcement agencies in conjunction with civil society groups. | UN | إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني. |
He asked the Committee to provide assistance to ensure that the constitution was ratified by Turks and Caicos officials before coming into effect. | UN | وطلب من اللجنة تقديم المساعدة لكفالة تصديق مسؤولي تركس وكايكوس على الدستور قبل بدء نفاذه. |
It is not yet known when the protocol will come into effect. | UN | وموعد دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ غير معروف في الوقت الراهن. |
Procedure 148 was added to the Aliens Act Implementation Guidelines at the time the Aliens Act 2000 came into effect. | UN | ولقد أضيفت القاعدة 148 إلى المبادئ التوجيهية لتنفيذ قانون الأجانب لدى دخول قانون الأجانب لعام 2000 حيز النفاذ. |
The Court of Final Appeal had found that the Chief Executive had acted lawfully in not bringing the Ordinance into effect. | UN | وقد حكمت محكمة الاستئناف النهائي بأن المسؤول التنفيذي الأول قد تصرف بشكل قانوني في عدم إدخال المرسوم حيز النفاذ. |
This guidance should be put into effect as promptly as is practicable. | UN | وينبغي أن يدخل هذا التوجيه حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
N/A UNDP The ERM policy came into effect in 2008. | UN | دخلت سياسة إدارة المخاطر المؤسسية حيز النفاذ في عام 2008. |
The transfer, which is part of the Nouméa Accord process, will come into effect in January 2012. | UN | ويشكل ذلك النقل جزءا من عملية اتفاق نوميا وسيدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012. |
Most parts of the charter came into effect from 1 January 2007. | UN | وبدأ نفاذ معظم أجزاء الميثاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
A survey to evaluate the implementation of the legislation will be carried out three years after its entry into effect. | UN | وبعد بدء نفاذ القانون بثلاث سنوات، يجري مسح لتقييم تنفيذ التشريع. |
This practice was put into effect in the summer of 1999. | UN | وقد وضعت هذه الممارسة موضع التنفيذ في صيف عام 1999. |
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect. | UN | لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ. |
The objective is for the Framework Regulation on Prostitution Licensing to come into effect in 2009. | UN | والهدف هو بدء سريان القاعدة الإطارية المعنية بترخيص البغاء في عام 2009. |
The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. | UN | إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002. |
She urged all States parties to accept the amendment so that the two-thirds majority required to bring it into effect could be achieved. | UN | وحثت جميع الدول اﻷطراف على قبول التعديل حتى يمكن توفير أغلبية الثلثين اللازمة لبدء سريانه. |
The Prostitution Regulation Act has not entered into effect. | UN | لم يدخل قانون تنظيم الدعارة حيز التنفيذ بعد. |
To date, it had signed 102 treaties in the field of judicial assistance with 58 countries; 79 of them had come into effect. | UN | وقد وقعت حتى اليوم 102 معاهدة مع 58 بلدا في ميدان المساعدة القضائية، منها 79 معاهدة بدأ نفاذها. |
The Agreement is designed to come into effect gradually. | UN | ومن المخطط أن يصبح الاتفاق نافذاً بصورة تدريجية. |
The revocation came into effect on 16 September 1994. | UN | وأصبح الالغاء نافذا في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Although that Convention has not yet come into effect, we have started the ratification process with the aim of bringing it into effect as soon as possible. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقية لم يبدأ سريانها بعد، فقد بدأنا عملية التصديق عليها بغية دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
It was also noted that, for that proposal to come into effect, decisions must be made by the Commission and the General Assembly. | UN | كما ذُكر أنَّ على اللجنة والجمعية العامة أن تتَّخذا قرارات لكي يدخل هذا الاقتراح حيّز النفاذ. |
The revised methods of work, approved on 11 November 2011, are contained in annex II to the present report and will come into effect on 1 January 2012. | UN | وترد أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، المعتمدة في 11 تشرين الثاني/يناير 2011، في المرفق الثاني بهذا التقرير وستصبح سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
This Act, which has already come into effect, secures the right of children to free and compulsory education in a neighbourhood school. | UN | ويكفل هذا القانون، الذي أصبح ساريا بالفعل، حق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي في مدارس الحي. |
Some Regions have already put these reforms into effect. | UN | وقد وضعت بالفعل بعض الأقاليم هذه الإصلاحات موضع النفاذ. |