"into effect" - Translation from English to Arabic

    • حيز النفاذ
        
    • نفاذ
        
    • موضع التنفيذ
        
    • سريان
        
    • نفاذه
        
    • سريانه
        
    • حيز التنفيذ
        
    • نفاذها
        
    • نافذاً
        
    • نافذا
        
    • سريانها
        
    • حيّز النفاذ
        
    • سارية المفعول
        
    • ساريا
        
    • موضع النفاذ
        
    :: Seeking to bring the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as amended in 2005, into effect by 2014 UN :: السعي إلى إدخال اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدّلة في عام 2005، حيز النفاذ بحلول عام 2014
    In the Constitution of Finland, which will come into effect in 2000, the provision is included in section 6, paragraph 4. UN وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6.
    This comes into effect for the Ministry of the Police and the general directorate of the Fire Service in 2004. UN ويخرج هذا الأمر إلى حيز النفاذ بالنسبة إلى وزارة الشرطة والمديرية العامة لدائرة إطفاء الحرائق في عام 2004.
    The new code should come into effect as soon as possible. UN وينبغي أن يبدأ نفاذ القانون الجديد في أقرب وقت ممكن.
    It will explore the possibilities for putting this into effect. UN وسوف تبحث الحكومة في إمكانيات وضع ذلك موضع التنفيذ.
    The Domestic Violence Decree, which came into effect last year, is now being effectively implemented by the law enforcement agencies in conjunction with civil society groups. UN إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني.
    He asked the Committee to provide assistance to ensure that the constitution was ratified by Turks and Caicos officials before coming into effect. UN وطلب من اللجنة تقديم المساعدة لكفالة تصديق مسؤولي تركس وكايكوس على الدستور قبل بدء نفاذه.
    It is not yet known when the protocol will come into effect. UN وموعد دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ غير معروف في الوقت الراهن.
    Procedure 148 was added to the Aliens Act Implementation Guidelines at the time the Aliens Act 2000 came into effect. UN ولقد أضيفت القاعدة 148 إلى المبادئ التوجيهية لتنفيذ قانون الأجانب لدى دخول قانون الأجانب لعام 2000 حيز النفاذ.
    The Court of Final Appeal had found that the Chief Executive had acted lawfully in not bringing the Ordinance into effect. UN وقد حكمت محكمة الاستئناف النهائي بأن المسؤول التنفيذي الأول قد تصرف بشكل قانوني في عدم إدخال المرسوم حيز النفاذ.
    This guidance should be put into effect as promptly as is practicable. UN وينبغي أن يدخل هذا التوجيه حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    N/A UNDP The ERM policy came into effect in 2008. UN دخلت سياسة إدارة المخاطر المؤسسية حيز النفاذ في عام 2008.
    The transfer, which is part of the Nouméa Accord process, will come into effect in January 2012. UN ويشكل ذلك النقل جزءا من عملية اتفاق نوميا وسيدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012.
    Most parts of the charter came into effect from 1 January 2007. UN وبدأ نفاذ معظم أجزاء الميثاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    A survey to evaluate the implementation of the legislation will be carried out three years after its entry into effect. UN وبعد بدء نفاذ القانون بثلاث سنوات، يجري مسح لتقييم تنفيذ التشريع.
    This practice was put into effect in the summer of 1999. UN وقد وضعت هذه الممارسة موضع التنفيذ في صيف عام 1999.
    The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect. UN لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ.
    The objective is for the Framework Regulation on Prostitution Licensing to come into effect in 2009. UN والهدف هو بدء سريان القاعدة الإطارية المعنية بترخيص البغاء في عام 2009.
    The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    She urged all States parties to accept the amendment so that the two-thirds majority required to bring it into effect could be achieved. UN وحثت جميع الدول اﻷطراف على قبول التعديل حتى يمكن توفير أغلبية الثلثين اللازمة لبدء سريانه.
    The Prostitution Regulation Act has not entered into effect. UN لم يدخل قانون تنظيم الدعارة حيز التنفيذ بعد.
    To date, it had signed 102 treaties in the field of judicial assistance with 58 countries; 79 of them had come into effect. UN وقد وقعت حتى اليوم 102 معاهدة مع 58 بلدا في ميدان المساعدة القضائية، منها 79 معاهدة بدأ نفاذها.
    The Agreement is designed to come into effect gradually. UN ومن المخطط أن يصبح الاتفاق نافذاً بصورة تدريجية.
    The revocation came into effect on 16 September 1994. UN وأصبح الالغاء نافذا في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Although that Convention has not yet come into effect, we have started the ratification process with the aim of bringing it into effect as soon as possible. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم يبدأ سريانها بعد، فقد بدأنا عملية التصديق عليها بغية دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    It was also noted that, for that proposal to come into effect, decisions must be made by the Commission and the General Assembly. UN كما ذُكر أنَّ على اللجنة والجمعية العامة أن تتَّخذا قرارات لكي يدخل هذا الاقتراح حيّز النفاذ.
    The revised methods of work, approved on 11 November 2011, are contained in annex II to the present report and will come into effect on 1 January 2012. UN وترد أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، المعتمدة في 11 تشرين الثاني/يناير 2011، في المرفق الثاني بهذا التقرير وستصبح سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    This Act, which has already come into effect, secures the right of children to free and compulsory education in a neighbourhood school. UN ويكفل هذا القانون، الذي أصبح ساريا بالفعل، حق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي في مدارس الحي.
    Some Regions have already put these reforms into effect. UN وقد وضعت بالفعل بعض الأقاليم هذه الإصلاحات موضع النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more