"into force of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • نفاذ المعاهدة
        
    • المعاهدة حيز النفاذ
        
    • نفاذ معاهدة
        
    • سريان المعاهدة
        
    • نفاذها
        
    • نفاذ هذه المعاهدة
        
    • المعاهدة حيّز النفاذ
        
    • لنفاذ المعاهدة
        
    • سريان معاهدة
        
    • المعاهدة المذكورة حيز النفاذ
        
    • الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ
        
    • تدخل المعاهدة حيّز
        
    In relevant multilateral forums, Kazakhstan seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. UN ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    The same goes for the CTBT, which has a preparatory structure, pending the entry into force of the Treaty. UN وينطبق ذلك على منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لديها هيكل إعدادي ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    We are ready to work with the international community for the early entry into force of the Treaty. UN ونحن على استعداد على العمل مع الأسرة الدولية حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    The entry into force of the Treaty of Semipalatinsk, which had created the Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone, was also encouraging. UN وبدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يبعث أيضا على التشجيع.
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the Treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    New Zealand raised the importance of the early entry into force of the Treaty with several annex 2 States that had not yet ratified the Treaty UN أثارت نيوزيلندا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت، لدى عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم تصدق على المعاهدة بعد
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    In relevant multilateral forums, France seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    June 2009-May 2010 Switzerland called for the entry into force of the Treaty in all its statements in relevant forums UN في جميع البيانات التي أدلت بها سويسرا في المنتديات ذات الصلة، دعت إلى بدء نفاذ المعاهدة
    All of those which called, inter alia, for the entry into force of the Treaty UN وقد دعت هذه القرارات، جميعها، في جملة أمور، إلى بدء نفاذ المعاهدة
    During the national statement delivered by the Prime Minister at the Nuclear Security Summit, Turkey outlined the necessity of the early entry into force of the Treaty UN في البيان الوطني الذي أدلى به رئيس الوزراء في مؤتمر قمة الأمن النووي، أوضحت تركيا ضرورة بدء نفاذ المعاهدة
    Within the Conference on Disarmament, Ukraine repeatedly stressed the importance of the entry into force of the Treaty. UN في إطار مؤتمر نزع السلاح، أكدت أوكرانيا مرارا أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Sweden underlined the importance of the early entry into force of the Treaty through the European Union UN أكدت السويد، من خلال الاتحاد الأوروبي، أهمية بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت
    The entry into force of the Treaty is among the first steps that must be taken. UN وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها.
    Over the years, Japan has been an ardent supporter of cooperative initiatives to achieve the entry into force of the Treaty. UN على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة.
    This has been underscored at each of the four Review Conferences held since the entry into force of the Treaty. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    It generated serious concerns about the entry into force of the Treaty. UN وقد ولد ذلك القرار مخاوف خطيرة حيال دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In this respect, we also welcome the significant efforts made by the Association of Southeast Asian Nations to strengthen the entry into force of the Treaty of Bangkok. UN ونرحب أيضا، في هذا الصدد، بالجهود الهامة التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز بدء نفاذ معاهدة بانكوك.
    Prior to the entry into force of the Treaty, Australia is collecting and monitoring data on high seas fishing catch and effort to ensure that catch and effort remain within historic average levels. UN وقبيل سريان المعاهدة فإن أستراليا عاكفة على جمع ورصد البيانات المتعلقة بمحصول الصيد في أعالي البحار، مع العمل على كفالة أن يظل المحصول والجهود المبذولة ضمن نطاق متوسط المستويات التاريخية.
    Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Sweden has worked for the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. UN وعملت على الصعيد الثنائي وعن طريق الاتحاد الأوروبي، على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    All of those resolutions call, inter alia, for the prompt entry into force of the Treaty UN وتدعو جميع هذه القرارات إلى جملة أمور منها البدء الفوري لنفاذ المعاهدة
    Pending the entry into force of the Treaty, the States parties called upon the nuclear-weapon States to comply with the letter and spirit of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وإلـى أن يبـدأ سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تدعو الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص وروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It stresses the importance of respect for the moratoriums on nuclear tests and of the convening of conferences in order to facilitate the entry into force of the Treaty. UN وهو يشدد على أهمية التقيد بقرارات الوقف الاختياري للتجارب النووية وعقد المؤتمرات في سبيل تيسير دخول المعاهدة المذكورة حيز النفاذ.
    Indeed, since the entry into force of the Treaty, the trade in anti-personnel landmines has virtually ceased and production of these mines has been substantially reduced. UN والواقع أن الاتجار بالألغام المضادة للأفراد توقف فعليا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كما أن إنتاج هذه الألغام قد انخفض انخفاضاً ملحوظاً.
    The EU attaches utmost importance to the early entry into force of the Treaty and will continue to call on those States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT without delay and without conditions. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في تاريخ مبكر، وسيواصل مناشدة الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير ودونما شروط.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أهدافها ومقصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more