The revised IPC retained provisions that were discriminatory towards women. | UN | ويُبقي قانون العقوبات الإسلامي على أحكام تمييزية ضد المرأة. |
Article 674 of the IPC and article 2 of the Aggravating Punishment Act criminalize embezzlement in the private sector. | UN | وتُجرِّم المادة 674 من قانون العقوبات الإسلامي والمادة 2 من قانون تشديد العقوبة الاختلاس في القطاع الخاص. |
The IPC contains several articles relevant to the criminalization of obstruction of justice, inter alia, articles 576, 668 and 669. | UN | يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669. |
The Luanda Agreement and the significance of the Ituri Pacification Committee (IPC) | UN | اتفاق لواندا ومغزى لجنة إعادة السلام إلى إيتوري |
It requested that the work on the preparation of the draft new Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the IPC. | UN | وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية. |
Acts must involve at least one of the following crimes which are subject to penalty according to the IPC: | UN | ويجب أن تشمل هذه الأعمال الجرائم التالية التي يسلّط على مرتكبوها عقوبة وفقا للقانون الجنائي في أيسلندا: |
New laws concerning women's rights and the Islamic Penal Code (IPC) had been enacted but they had not been brought into line with international human rights law. | UN | وقد سُنّت قوانين جديدة بشأن حقوق المرأة وقانون العقوبات الإسلامي لكنها لم تواءم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The IPC and Aggravating Punishment Act contain provisions on active and passive bribery of public officials. | UN | يتضمن قانون العقوبات الإسلامي وقانون تشديد العقوبة أحكاماً بخصوص أفعال الرشو والارتشاء من قبل الموظفين العموميين. |
The IPC also foresees deprivation of rights such as standing for public office. | UN | وينص أيضاً قانون العقوبات الإسلامي على جزاء الحرمان من حقوق مثل التقدُّم للمناصب العامة. |
Mitigating circumstances may be considered under the IPC and in accordance with opinions from the Judiciary's Legal Office. | UN | ويمكن النظر في الظروف المخففة بموجب قانون العقوبات الإسلامي ووفقاً للآراء الفقهية الصادرة عن المكتب القانوني للجهاز القضائي. |
Offences against the State are prosecuted in accordance with articles 5 and 8 of the new IPC. | UN | وتُلاحَق الجرائم المرتكبة ضد الدولة وفقاً للمادتين 5 و8 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد. |
Failure to report the commission of corruption offences may result in punishment under article 606 of the IPC. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم الإبلاغ عن ارتكاب جرائم الفساد إلى عقوبات بموجب المادة 606 من قانون العقوبات الإسلامي. |
However, such conditions are contained in some bilateral treaties, as well as in article 7 of the new IPC. | UN | ورغم ذلك، ترد هذه الشروط في بعض المعاهدات الثنائية وكذلك في المادة 7 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد. |
4. The new Islamic Penal Code (IPC) was drafted in 2013 to re-examine and amend the regulations of the old one. | UN | 4- صيغ قانون العقوبات الإسلامي الجديد في عام 2013 لإعادة النظر في تشريعات القانون القديم وتعديلها. |
Articles 590 to 592 of the IPC criminalize active bribery in the form of giving but there is no mention of a promise or offer. | UN | فالمواد من 590 إلى 592 من قانون العقوبات الإسلامي تجرِّم أفعال الرشو بإعطاء الرشوة، لكن ليس هناك إشارة إلى الوعد بتقديم رشوة أو عرضها. |
Measures to facilitate humanitarian assistance and the IPC | UN | التدابير المتخذة لتسهيل المساعدة الإنسانية وعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري |
A second session of the Intergovernmental Preparatory Committee (IPC) is scheduled for 5-9 February 2001 in New York, and a third session is scheduled for 2-6 April 2001, also in New York. | UN | ومن المقرر أن تعقد دورة ثانية للجنة التحضيرية الحكومية الدولية من 5 إلى 9 شباط/فبراير 2001 في نيويورك، ودورة ثالثة من 2 إلى 6 نيسان/أبريل 2001 في نيويورك أيضاً. |
It should be pointed out in this connection that the Announcement was published before the Amendment was made to the IPC. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا. |
Under this law, the amount of an employment pension is calculated in accordance with an individual pension coefficient (IPC). | UN | وبموجب هذا القانون، يُحسب مبلغ المعاش التقاعدي بواسطة قيمة تُسمى المضارب الشخصي للمتقاعد. |
Minimum wages in 1995, 2002, 2003 and 2004 were below the IPC. | UN | وكانت المستويات الدنيا للأجور دون الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في عام 1995 و2002 و2003 و2004. |
The Ministry of Home Affairs has proposed amendments to certain sections relating to Rape in IPC, Indian Evidence Act and the Criminal Procedure Code. | UN | واقترحت وزارة الداخلية إدخال تعديلات على بعض المواد المتصلة بالاغتصاب في قانون العقوبات الهندي وقانون أدلة الإثبات الهندي وقانون الإجراءات الجنائية. |
(d) Facilitating various meetings in Uganda between Thomas Lubanga of UPC and Lendu leaders in which the Lendus agreed to cease hostilities, start joint patrols and start IPC. | UN | (د) تيسير عقد اجتماعات مختلفة في أوغندا بين توماس لوبانغا، اتحاد الوطنيين الكونغوليين، وزعماء اللوندو وافق فيه زعماء اللوندو على وقف أعمال القتال وبدء دوريات مشتركة وبدء عمل لجنة إيتوري للمصالحة. |
Their Excellencies reaffirmed their commitment to the implementation of the Luanda Accord. They agreed to establish a new framework for the work of the Ituri Pacification Commission (IPC). | UN | وأعاد فخامتهما تأكيد التزامهما بتنفيذ اتفاق لواندا، واتفقا على وضع إطار جديد لأعمال لجنة إحلال السلام في إيتوري. |
In Somalia, WFP and FAO are using the Integrated Phase Classification (IPC) system and guidance developed by the FAO Food Security Assessment Unit. | UN | وفي الصومال، يستخدم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة نظام توجيهات التصنيف المتكامل المراحل الذي أعدته وحدة تقدير الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
24. According to the information received on 17 July 2006, IPC was fined 4 million roubles by the Russian tax authorities, based on the accusation that the organization had failed to pay taxes in respect of foreign grants received between 2002 and 2004. | UN | 24- ووفقاً للمعلومات الواردة في 17 تموز/يوليه 2006، غرمت السلطات الضريبية الروسية مركز الحماية الدولية بدفع مبلغ 4 ملايين روبل، استناداً إلى تهمة مفادها أن المنظمة تخلفت عن دفع رسوم على منح أجنبية تلقتها ما بين عامي 2002 و2004. |