"ipc" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقوبات الإسلامي
        
    • إعادة السلام إلى إيتوري
        
    • التحضيرية الحكومية الدولية
        
    • في أيسلندا
        
    • المضارب
        
    • القياسي لأسعار الاستهلاك
        
    • العقوبات الهندي
        
    • عمل لجنة إيتوري للمصالحة
        
    • إحلال السلام في إيتوري
        
    • التصنيف المتكامل المراحل
        
    • مركز الحماية الدولية
        
    The revised IPC retained provisions that were discriminatory towards women. UN ويُبقي قانون العقوبات الإسلامي على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Article 674 of the IPC and article 2 of the Aggravating Punishment Act criminalize embezzlement in the private sector. UN وتُجرِّم المادة 674 من قانون العقوبات الإسلامي والمادة 2 من قانون تشديد العقوبة الاختلاس في القطاع الخاص.
    The IPC contains several articles relevant to the criminalization of obstruction of justice, inter alia, articles 576, 668 and 669. UN يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669.
    The Luanda Agreement and the significance of the Ituri Pacification Committee (IPC) UN اتفاق لواندا ومغزى لجنة إعادة السلام إلى إيتوري
    It requested that the work on the preparation of the draft new Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the IPC. UN وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Acts must involve at least one of the following crimes which are subject to penalty according to the IPC: UN ويجب أن تشمل هذه الأعمال الجرائم التالية التي يسلّط على مرتكبوها عقوبة وفقا للقانون الجنائي في أيسلندا:
    New laws concerning women's rights and the Islamic Penal Code (IPC) had been enacted but they had not been brought into line with international human rights law. UN وقد سُنّت قوانين جديدة بشأن حقوق المرأة وقانون العقوبات الإسلامي لكنها لم تواءم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The IPC and Aggravating Punishment Act contain provisions on active and passive bribery of public officials. UN يتضمن قانون العقوبات الإسلامي وقانون تشديد العقوبة أحكاماً بخصوص أفعال الرشو والارتشاء من قبل الموظفين العموميين.
    The IPC also foresees deprivation of rights such as standing for public office. UN وينص أيضاً قانون العقوبات الإسلامي على جزاء الحرمان من حقوق مثل التقدُّم للمناصب العامة.
    Mitigating circumstances may be considered under the IPC and in accordance with opinions from the Judiciary's Legal Office. UN ويمكن النظر في الظروف المخففة بموجب قانون العقوبات الإسلامي ووفقاً للآراء الفقهية الصادرة عن المكتب القانوني للجهاز القضائي.
    Offences against the State are prosecuted in accordance with articles 5 and 8 of the new IPC. UN وتُلاحَق الجرائم المرتكبة ضد الدولة وفقاً للمادتين 5 و8 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد.
    Failure to report the commission of corruption offences may result in punishment under article 606 of the IPC. UN ويمكن أن يؤدي عدم الإبلاغ عن ارتكاب جرائم الفساد إلى عقوبات بموجب المادة 606 من قانون العقوبات الإسلامي.
    However, such conditions are contained in some bilateral treaties, as well as in article 7 of the new IPC. UN ورغم ذلك، ترد هذه الشروط في بعض المعاهدات الثنائية وكذلك في المادة 7 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد.
    4. The new Islamic Penal Code (IPC) was drafted in 2013 to re-examine and amend the regulations of the old one. UN 4- صيغ قانون العقوبات الإسلامي الجديد في عام 2013 لإعادة النظر في تشريعات القانون القديم وتعديلها.
    Articles 590 to 592 of the IPC criminalize active bribery in the form of giving but there is no mention of a promise or offer. UN فالمواد من 590 إلى 592 من قانون العقوبات الإسلامي تجرِّم أفعال الرشو بإعطاء الرشوة، لكن ليس هناك إشارة إلى الوعد بتقديم رشوة أو عرضها.
    Measures to facilitate humanitarian assistance and the IPC UN التدابير المتخذة لتسهيل المساعدة الإنسانية وعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري
    A second session of the Intergovernmental Preparatory Committee (IPC) is scheduled for 5-9 February 2001 in New York, and a third session is scheduled for 2-6 April 2001, also in New York. UN ومن المقرر أن تعقد دورة ثانية للجنة التحضيرية الحكومية الدولية من 5 إلى 9 شباط/فبراير 2001 في نيويورك، ودورة ثالثة من 2 إلى 6 نيسان/أبريل 2001 في نيويورك أيضاً.
    It should be pointed out in this connection that the Announcement was published before the Amendment was made to the IPC. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا.
    Under this law, the amount of an employment pension is calculated in accordance with an individual pension coefficient (IPC). UN وبموجب هذا القانون، يُحسب مبلغ المعاش التقاعدي بواسطة قيمة تُسمى المضارب الشخصي للمتقاعد.
    Minimum wages in 1995, 2002, 2003 and 2004 were below the IPC. UN وكانت المستويات الدنيا للأجور دون الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في عام 1995 و2002 و2003 و2004.
    The Ministry of Home Affairs has proposed amendments to certain sections relating to Rape in IPC, Indian Evidence Act and the Criminal Procedure Code. UN واقترحت وزارة الداخلية إدخال تعديلات على بعض المواد المتصلة بالاغتصاب في قانون العقوبات الهندي وقانون أدلة الإثبات الهندي وقانون الإجراءات الجنائية.
    (d) Facilitating various meetings in Uganda between Thomas Lubanga of UPC and Lendu leaders in which the Lendus agreed to cease hostilities, start joint patrols and start IPC. UN (د) تيسير عقد اجتماعات مختلفة في أوغندا بين توماس لوبانغا، اتحاد الوطنيين الكونغوليين، وزعماء اللوندو وافق فيه زعماء اللوندو على وقف أعمال القتال وبدء دوريات مشتركة وبدء عمل لجنة إيتوري للمصالحة.
    Their Excellencies reaffirmed their commitment to the implementation of the Luanda Accord. They agreed to establish a new framework for the work of the Ituri Pacification Commission (IPC). UN وأعاد فخامتهما تأكيد التزامهما بتنفيذ اتفاق لواندا، واتفقا على وضع إطار جديد لأعمال لجنة إحلال السلام في إيتوري.
    In Somalia, WFP and FAO are using the Integrated Phase Classification (IPC) system and guidance developed by the FAO Food Security Assessment Unit. UN وفي الصومال، يستخدم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة نظام توجيهات التصنيف المتكامل المراحل الذي أعدته وحدة تقدير الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    24. According to the information received on 17 July 2006, IPC was fined 4 million roubles by the Russian tax authorities, based on the accusation that the organization had failed to pay taxes in respect of foreign grants received between 2002 and 2004. UN 24- ووفقاً للمعلومات الواردة في 17 تموز/يوليه 2006، غرمت السلطات الضريبية الروسية مركز الحماية الدولية بدفع مبلغ 4 ملايين روبل، استناداً إلى تهمة مفادها أن المنظمة تخلفت عن دفع رسوم على منح أجنبية تلقتها ما بين عامي 2002 و2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus