"is a complex" - Translation from English to Arabic

    • معقدة
        
    • معقد
        
    • تتسم بالتعقيد
        
    • ومعقدة
        
    • معقّد
        
    • معقَّدة
        
    • متشعب
        
    • متشعبا بارزا ذا
        
    • ذا قيمة عالية
        
    Reporting is a complex coordination process that requires more human resources. UN :: الإبلاغ عملية تنسيق معقدة تتطلب المزيد من الموارد البشرية.
    Indeed, more than ever before, intercultural understanding is a complex task but also an essential element of both domestic and international harmony. UN حقاً، إن التفاهم بين الثقافات مهمة معقدة أكثر من أي وقت مضى، لكنها عنصر أساسي أيضا للوئام المحلي والدولي كليهما.
    As such, analysing usage data is a complex process and industry standards in this regard have been evolving. UN وتحليل بيانات الاستخدام في حد ذاته عملية معقدة وما فتئت معايير الصناعة تتطور في هذا المجال.
    Security Council reform is a complex and difficult project to engineer, as it involves the future of the United Nations and the immediate interests of all Member States. UN إن إصلاح مجلس الأمن مشروع معقد وصعب التدبير لأنه ينطوي على مستقبل الأمم المتحدة والمصالح المباشرة لجميع الدول الأعضاء.
    This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. UN وهذا تحد معقد ومترابط يتطلب ردا مماثلا يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق.
    All land is native land, governed mostly by customary law, and thus is a complex and sensitive issue. UN وجميع الأراضي أراضي ميري، وتخضع في معظمها للقانون العرفي، وبالتالي فإن مسألة الأراضي مسألة معقدة وحساسة.
    At the same time, reducing risk is a complex and challenging task. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن الحد من المخاطر مهمة معقدة وصعبة.
    The challenge posed by drugs is a complex, global problem. It can only be tackled through international cooperation. UN فالتحدي الذي تشكله المخدرات هو مشكلة عالمية معقدة لا يمكن معالجتها إلا عن طريق التعاون الدولــي.
    Marital power is a complex issue with many features. UN والسلطة الزواجية مسألة معقدة من كثير من الأوجه.
    :: Translating early warning into early action is a complex task. UN :: ترجمة الإنذار المبكر إلى إجراءات مبكرة يمثل مهمة معقدة.
    Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. UN تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص.
    It is a complex phenomenon with many dimensions, comprising, inter alia, exclusion from the elementary human rights to food, education and health. UN بل هو ظاهرة معقدة ذات أبعاد كثيرة تضم، في جملة أمور، الإقصاء من الحقوق الإنسانية الأساسية في الغذاء والتعليم والصحة.
    This is a complex battle simulation with a steep learning curve. Open Subtitles هذا اللعبة محاكاة حربية معقدة تحتاج لدراسة المنحنيات شديدة الإنحدار
    This is a complex undertaking, involving many of the missions' components, and focused support from Headquarters is required. UN وهذه مهمة معقدة تشمل الكثير من عناصر البعثات، وتحتاج إلى دعم مركّز من المقر.
    This is a complex subject and requires an even more integrated and multisectoral approach. UN إذ أن هذا موضوع معقد ويحتاج إلى نهج أكثر تكاملا ومتعدد القطاعات.
    My delegation fully concurs that the drug problem is a complex global challenge demanding a comprehensive global solution on both the supply and the demand sides. UN ويقر وفدي تماما بأن مشكلة المخدرات هي تحد عالمي معقد يتطلب حلا عالميا شاملا على كل من جانبي العرض والطلب.
    Feasibility is a complex issue to assess, because it has several dimensions including the political, institutional, administrative and financial, and these qualities vary enormously between countries. UN وهي مسألة تقييمها معقد ذات عدة أبعاد تتضمن البعد السياسي والمؤسسي واﻹداري والمالي، وتختلف هذه الخصائص بشدة من بلد ﻵخر.
    Feasibility is a complex issue to assess, because it has several dimensions including the political, institutional, administrative and financial, and these qualities vary enormously among countries. UN وهي مسألة تقييمها معقد ذات عدة أبعاد تتضمن البعد السياسي والمؤسسي واﻹداري والمالي، وتختلف هذه الخصائص بشدة من بلد ﻵخر.
    The Government of Canada recognizes that the issue is a complex and highly sensitive one which requires a comprehensive approach. UN وتسلﱢم حكومة كندا بأن المسألة تتسم بالتعقيد وبالحساسية الشديدة وتتطلب اتباع نهج شامل تجاهها.
    Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. UN ولئن كانت هذه مسألة عسيرة ومعقدة فإننا يجب أن نعمل معا وبهمة بغية اتقان تلك اﻵلية.
    Rolling out Enterprise Content Management, however, is a complex project that has been handicapped by financial resource constraints. UN غير أن تطبيق إدارة المحتوى في المؤسسة مشروع معقّد عرقلت تنفيذَه القيودُ المفروضة على الموارد المالية.
    Nevertheless, since desertification is a complex, cross-sector environmental problem promoted by multiple drivers, its monitoring requires the integration of human- and environment-based variables, and should include the collection of information relating to climate change and biodiversity. UN ومع ذلك، ولما كان التصحُّر مشكلة بيئية معقَّدة مشتركة بين القطاعات وتتولد عنها عوامل متعددة، فإنَّ رصدها يتطلب إدماج المتغيرات المتصلة بالبشر والبيئة وينبغي أن يشمل جمع المعلومات المتعلقة بتغيُّر المناخ والتنوع الأحيائي.
    36. Article 18 is a complex provision. UN ٣٦ - إن المادة ١٨ هي حكم متشعب.
    The capital master plan to refurbish United Nations Headquarters is a complex, high value and high profile project to modernize, secure and preserve the architecture of the 1950s campus. UN يعتبر المخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة مشروعا متشعبا بارزا ذا قيمة عالية يهدف إلى تحديث حرم المنظمة المشيَّد في خمسينات القرن العشرين، وتأمينه والحفاظ على هيئته المعمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more