"is attempting" - Translation from English to Arabic

    • تحاول
        
    • ويسعى
        
    • ويحاول
        
    • يحاول
        
    Having realized this, government, through the Public Policy Coordination Unit (PPCU) is attempting to implement a consistent approach to formulating public policy. UN وإدراكاً من الحكومة لذلك، فهي تحاول من خلال وحدة تنسيق السياسات العامة أن تطبق نهجاً متسقاً إزاء وضع تلك السياسات.
    The human-form replicator is attempting to probe your mind as we speak. Open Subtitles المستنسخة على شكل البشر تحاول البحث في عقلك بينما نحن نتحدث
    The Mission is attempting to fill all vacancies in a timely manner in line with the drawdown plan. UN تحاول البعثة شغل جميع الشواغر في الوقت المناسب بما يتماشى مع خطة الخفض التدريجي.
    UNCTAD is attempting to address those problems in cooperation with stakeholders within the context of the Sustainable Commodity Initiative. UN ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع أصحاب المصلحة في إطار مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية.
    Allegations have been made that a number of individuals travelled in contravention of the travel ban, and the Panel is attempting to verify that information. UN وتتردد ادعاءات بأن عددا من الأفراد ينتهكون حظر السفر المفروض عليهم، ويحاول الفريق التحقق من هذه المعلومات.
    Skills training and is attempting to create employment opportunities to victims of GBV in order to make them self reliant and provide them some form of economic empowerment. UN :: التدريب على اكتساب المهارات، وهي تحاول إتاحة فرص عمل لضحايا العنف الجنساني بغية جعلهن معتمدات على أنفسهن وتوفير شكل ما من التمكين الاقتصادي لهن.
    The National Water Act of South Africa is an example of innovative legislation that is attempting to address these issues. UN ويعتبر القانون الوطني للمياه في جنوب أفريقيا مثالا للتشريعات المبتكرة التي تحاول معالجة هذه المسائل.
    At the same time, a committee appointed by the Prime Minister is attempting to work out a compromise arrangement. UN وفي نفس الوقت كانت هناك لجنة عينها رئيس الوزراء تحاول التوصل إلى حل توفيقي.
    In Prizren, however, UNMIK is attempting to take action against illegal construction. UN وفي بريزرين، تحاول بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو اتخاذ التدابير ضد عمليات البناء غير القانونية.
    UNRWA is attempting to introduce a computer-controlled system, but at the time of writing has not yet located an appropriate system. UN تحاول اﻷونروا ادخال نظام محوسب ولكنها، حتى كتابة هذا التقرير، لم تعثر بعد على نظام مناسب.
    UNRWA is attempting to introduce a computer-controlled system, but at the time of writing has not yet located an appropriate system. UN تحاول اﻷونروا ادخال نظام محوسب ولكنها، حتى كتابة هذا التقرير، لم تعثر بعد على نظام مناسب.
    The Israeli Government is attempting to destroy the basis of the historical reconciliation and mutual recognition of the existence and rights of the two parties. UN إن الحكومــة الاسرائيليـة تحاول نسف أساس المصالحة التاريخية والاعتراف المتبادل بوجود الطرفين وحقوق الطرفين.
    In Prizren, however, UNMIK is attempting to exert its authority by taking action against illegal construction. UN غير أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تحاول في بريزرن ممارسة سلطتها باتخاذ إجراء ضد البناء غير المشروع.
    The United States Government is attempting to turn victims into villains and villains into victims. UN إن الحكومة الأمريكية تحاول أن تصور الضحايا على أنهم جناة والجناة على أنهم ضحايا.
    Fourthly, and lastly, the Turkish accusation that the Government of Cyprus is attempting to refer the Cyprus issue to other forums is completely inconsistent with reality. UN رابعا، وأخيرا، الاتهام التركي بأن حكومة قبرص تحاول إحالة مسالة قبرص إلى محافل أخرى لا يتمشى تماما مع الواقع.
    Antigua and Barbuda is attempting to achieve and sustain a decent standard of living for our people and for future generations. UN وأنتيغوا وبربودا تحاول أن تبلغ وتستديم مستوى معيشة كريم لشعبنا وللأجيال المقبلة.
    In turn, ITC is attempting to involve the existing Trade Points in the preparation and implementation of its business information activities. UN ويسعى مركز التجارة الدولية بدوره إلى إشراك النقاط التجارية القائمة في إعداد وتنفيذ أنشطته المتعلقة بالمعلومات التجارية.
    35. Increasingly, the Centre is attempting to utilize the services of existing national institutions in the implementation of its country programmes. UN ٣٥ - ويسعى المركز بشكل متزايد الى استعمال خدمات المؤسسات الوطنية القائمة في تنفيذ برامجه القطرية.
    The Panel is attempting to obtain more information on dates and ports of entry in order to make enquiries with relevant Member States. UN ويسعى الفريق إلى الحصول على المزيد من المعلومات عن تواريخ السفر وموانئ الدخول بغية الاستعلام بشأنها من الدول الأعضاء المعنية.
    In general, the Centre is attempting to encourage tourism management at the site level through initiatives that change practices, with a view to increasing the sustainability of benefits. UN ويحاول المركز، عموما تشجيع إدارة السياحة على مستوى الموقع عن طريق مبادرات تغير الممارسات، بهدف زيادة استمرارية الفوائد.
    That country is attempting to mislead the international community, presenting the consequences of the conflict as its causes. UN فهذا البلد يحاول أن يضلّل المجتمع الدولي، مقدِّماً عواقب الصراع كأنها أسبابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more