"is deeply concerned" - Translation from English to Arabic

    • تشعر بقلق بالغ
        
    • تشعر ببالغ القلق
        
    • يساورها بالغ القلق
        
    • تشعر بقلق عميق
        
    • يشعر بقلق عميق
        
    • تعرب عن بالغ قلقها
        
    • تعرب عن قلقها العميق
        
    • يشعر بقلق بالغ
        
    • يساورها قلق بالغ
        
    • تشعر بالقلق العميق
        
    • بقلق عميق من
        
    • قلقة جدا
        
    • عن قلقه البالغ
        
    • عن قلقها البالغ
        
    • شديدة القلق
        
    It is deeply concerned over the humanitarian and human rights situation of internally displaced persons (IDPs) in Georgia. UN وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا.
    Romania is deeply concerned about the worsening of the humanitarian crisis provoked by the indiscriminate use of anti—personnel landmines. UN إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Lithuania is deeply concerned with the development of the situation in the South Asia subcontinent. UN إن ليتوانيا يساورها بالغ القلق إزاء تطور الوضع في شبه قارة جنوب آسيا.
    As an active partner in a number of United Nations peacekeeping operations, the Order of Malta is deeply concerned for the protection of all humanitarian personnel. UN ومنظمة فرسان مالطة العسكرية كشريك فعال في عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشعر بقلق عميق إزاء حماية جميع موظفي الشؤون الإنسانية.
    The European Union is deeply concerned over the deteriorating humanitarian and human rights situation in the occupied Palestinian territories. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    However, the Committee is deeply concerned that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يسجلون عند الولادة أو في مرحلة لاحقة.
    Kyrgyzstan is deeply concerned over how to store nuclear-weapon waste. UN قيرغيزستان تشعر بقلق بالغ حيال كيفية تخزين نفايات الأسلحة النووية.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned that there is insufficient information about and awareness of the abuse and illtreatment of children within the family. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم توفر معلومات ووعي كافيين عن الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned that one or two children die every week as a result of violence and neglect in the home. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه بين طفل وطفلين يلقيان حتفهما أسبوعياً جراء العنف والإهمال في بيوتهم.
    Japan is deeply concerned about the gross and systematic violations of human rights currently being committed by the Libyan Government. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    However, the Committee is deeply concerned that torture remains widespread in the State party. UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار انتشار التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    However, the Committee is deeply concerned that torture remains widespread in the State party. UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار انتشار التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    The Committee is deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility is generally set at the very low level of 7 to 10 years, depending upon the state. UN واللجنة يساورها بالغ القلق ﻷن الحد اﻷدنى للعمر فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية يحدد بوجه عام عند مستوى منخفض جدا يتراوح بين ٧ و٠١ سنوات بحسب الولاية.
    The Committee is deeply concerned, however, about the insufficient implementation of laws, particularly at the local level. UN غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    My Government is deeply concerned about the persistence of conflicts in many regions of the world, and in particular in our subregion of West Africa. UN إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا.
    It is deeply concerned, however, that violence against women and girls is widespread and on the rise. UN ولكنها تشعر بقلق عميق لأن العنف ضد المرأة والفتاة ما زال واسع الانتشار بل وفي حال من التصاعد.
    My delegation is deeply concerned over the declining role and diminishing contributions of multilateralism to disarmament and international security. UN ووفدي يشعر بقلق عميق إزاء تدني دور تعددية الأطراف وتقلص إسهاماتها في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    However, the Committee is deeply concerned about the increasing number of street children and begging children in the State party. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    The Committee is deeply concerned that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. UN كما تعرب عن قلقها العميق إزاء العدد الضخم من الأطفال الذين لا يتم تسجيلهم وقت الولادة ولا في وقت لاحق.
    My delegation is deeply concerned about the extremely harsh and repressive measures being used by the occupying Power. UN ووفدي يشعر بقلق بالغ إزاء التدابير القمعية المفرطة في القسوة التي تستخدمها الدولة القائمة بالاحتلال.
    While recognizing that progress has been made on the inclusion of children with disabilities within the State party, the Committee is deeply concerned that: UN وإذ تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في الدولة الطرف بخصوص إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، يساورها قلق بالغ من:
    New Zealand is deeply concerned at the current political, economic and humanitarian situation in Zimbabwe. UN وما برحت نيوزيلندا تشعر بالقلق العميق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والإنسانية في زمبابوي.
    With regard to the Middle East, my delegation is deeply concerned about the lack of progress, particularly in connection with the Madrid Conference and the Oslo accords. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، يشعر وفد بلدي بقلق عميق من عدم إحراز أي تقدم، وخاصة بالنسبة لمؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو.
    Ukraine is deeply concerned with the situation in the Middle East. UN أوكرانيا قلقة جدا على الوضع في الشرق الأوسط.
    However, the Working Group is deeply concerned that disappearances have continued in such alarming numbers during 2001. UN غير أنه يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار حالات الاختفاء بهذه الأعداد المثيرة للجزع خلال عام 2001.
    Nevertheless the Committee expresses serious concern about the persistence of ill-treatment of children and is deeply concerned that alleged cases of torture against children are not duly investigated and perpetrators not brought to justice. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار سوء معاملة الأطفال وتشعر بقلق بالغ إزاء عدم التحقيق على النحو الواجب في الحالات المزعومة لتعذيب الأطفال وعدم مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    The Committee is deeply concerned about reports that women who stand for election as independent candidates are subjected to abuse and violence. UN واللجنة شديدة القلق كذلك للتقارير التي تفيد أن النساء اللاتي يترشحن للانتخابات بصفة مستقلات يتعرضن للاعتداء والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more