"is dependent" - Translation from English to Arabic

    • يعتمد
        
    • يتوقف
        
    • وتعتمد
        
    • ويتوقف
        
    • تتوقف
        
    • ويعتمد
        
    • وتتوقف
        
    • المادة تعتمد
        
    • يتوقّف
        
    • فيتوقف
        
    • يتوقفان
        
    • ويتوقّف
        
    • فيعتمد
        
    Target date: full implementation is dependent on external factors UN التاريخ المستهدف: يعتمد التنفيذ الكامل على عوامل خارجية
    Furthermore, the timely reimbursement to troop-contributing countries is dependent on the timely payment of assessed contributions by Member States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعتمد التسديد السريع للبلدان المساهمة بقوات على الدفع السريع للاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء.
    Target date: full implementation is dependent on external factors UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على عوامل خارجية
    Target date: full implementation is dependent on external factors UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على عوامل خارجية
    The sustainability of UNU is dependent on its high reserves of $300 million, which are entirely attributable to the Endowment Fund. UN وتعتمد استمرارية أعمال الجامعة على احتياطياتها الكبيرة التي تصل إلى 300 مليون دولار والتي تعزى كلية إلى صندوق الهبات.
    The allocation of those funds among subprogrammes is dependent upon the field of activity of the individual projects. UN ويتوقف توزيع هذه الأموال فيما بين البرامج الفرعية على ميدان النشاط الخاص بكل مشروع من المشاريع.
    The anticipated efficiency gain from the initiative is difficult to measure as it is dependent on weather conditions. UN ومن الصعب قياس مكاسب زيادة الكفاءة المتوقعة الناتجة عن هذه المبادرة لأنها تتوقف على الأحوال الجوية.
    This project, which replicates that in the northern governorates, is dependent on donations from the international donor community. UN ويعتمد هذا المشروع، وهو تكرار لمشروع مماثل في المحافظات الشمالية، على تبرعات من مجتمع المانحين الدولي.
    In addition, it should be noted that the funding is dependent on a relatively small group of key donors. UN يضاف إلى ذلك أنه ينبغي ملاحظة أن التمويل يعتمد على مجموعة صغيرة نسبياً من الجهات المانحة الرئيسية.
    Retaining my Special Agent status is dependent on passing this polygraph. Open Subtitles إستمراري كعميل خاص يعتمد على نجاحي في إختبار كشف الكذب.
    Liability is dependent on whether it's a hate crime or not. Open Subtitles إلزام الجامعة يعتمد على ما إذا كانت الجريمة جريمة كراهية
    Target date: Full implementation is dependent on external factors UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على عوامل خارجية
    Unfortunately, access to communities in need is dependent upon the cooperation and perceived interests of Somali leaders. UN ومع الأسف فإن الوصول إلى المجتمعات المحلية المحتاجة يتوقف على تعاون القادة الصوماليين وعلى مصالحهم.
    The acceleration caused by a seismic vibrations is dependent on: UN يتوقف التسارع الناتج عن اهتزازات سيزمية على ما يلي:
    Every state is dependent on satellite technology for security, non-military uses and raising standards of living. UN وتعتمد كل دولة على التكنولوجيا الساتلية للأمن، والاستخدامات غير العسكرية، ورفع مستويات المعيشة.
    Bougainville is dependent on the PNG government and donor agencies to provide necessary funding to re-establish the economy. UN وتعتمد بوغانفيل على حكومة بابوا غينيا الجديدة والوكالات المانحة في توفير التمويل اللازم لإنعاش الاقتصاد.
    The Norwegian police is dependent on victims of human trafficking reporting and testifying against ring leaders. UN وتعتمد الشرطة النرويجية على ضحايا الاتجار بالبشر للإبلاغ عن زعماء العصابات والإدلاء بشهادات ضدهم.
    Implementation is dependent on the Technical Committee's approval; therefore, the expected timelines are unknown UN ويتوقف التنفيذ على موافقة اللجنة التقنية؛ ولذا فإن الفترات الزمنية المتوقعة غير معروفة
    The strategy is dependent on the availability of funds. UN ويتوقف تطبيق هذه الاستراتيجية على توافر الأموال.
    But the 10 years is dependent upon the cultivator. UN ولكن السنوات العشر تتوقف على من يقوم بالفلاحة.
    Ocean life is dependent on the biogeochemical status of the ocean, which is affected by changes in its physical state and circulation. UN فأشكال الحياة في المحيط تتوقف على حالته البيوكيميائية التي تتأثر بما يطرأ من تغيّرات على حالته الفيزيائية وجريان المياه فيه.
    The mercury content of an ore is dependent on the particular geology of the mineral deposits. UN ويعتمد المحتوى الزئبقي للخام على البنية الجيولوجيا والرواسب المعدنية في الموقع المعين.
    Further implementation is dependent on the availability of extrabudgetary resources. UN وتتوقف مواصلة التنفيذ على توافر موارد من خارج الميزانية.
    Chrysotile is unequivocally a human carcinogen, however the risk to the public associated with its continued use is dependent on the nature of the material to which the public is exposed and the level, frequency and duration of exposure. UN فالكريسوتيل مسبب قاطع للإصابة بالسرطان في الإنسان. غير أن المخاطر التي يتعرض لها الجمهور والمتصلة بمواصلة استخدام هذه المادة تعتمد على طبيعة المادة التي يتعرض لها الجمهور ومستوى ووتيرة ومدة هذا التعرض. الأسبست
    Your client must realize that any agreement is dependent on his full cooperation. Open Subtitles على موكّلك أن يعلم أنّ أيّ اتفاق يتوقّف على تعاونه التامّ
    The effect on deep-water fish is dependent on whether the temperature will change at great depths, which is still uncertain. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    Peace and stability in the Horn of Africa, as is true in all parts of the world, is dependent in a critical manner on the creation of conditions for good governance. UN فالسلام والاستقرار في القرن الأفريقي، كما هو الحال في جميع بقاع العالم، يتوقفان بشكل حاسم على تهيئة الأوضاع اللازمة للإدارة الرشيدة.
    The success of the model is dependent on the capacity of the secretariat to provide academic leadership and sufficient resources. UN ويتوقّف نجاح النموذج على قدرة الأمانة على توفير القيادة الأكاديمية والموارد الكافية.
    The use of tobacco is dependent on the supervision provided by family and school; as such, the rate of consumption is low. UN أما استعمال التبغ فيعتمد على مراقبة الأسرة والمدرسة ولذلك نسبة التعاطي قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more