With regard to the Peacebuilding Commission, it is essential to point out that its work transcends mere coordination. | UN | وفيما يتعلق بلجنة بناء السلام، من الضروري أن نشير إلى أن أعمالها تتجاوز مجرد المهام التنسيقية. |
It is essential to have regional and international cooperation. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي. |
We feel it is essential to dwell at some length on the reasons for the current impasse. | UN | ونرى أنه من الضروري أن نمعن النظر في الأسباب التي أدت إلى هذا الطريق المسدود. |
Progress in both is essential to strengthening international peace and security. | UN | وإحراز التقدم في كليهما، أمر ضروري لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Access to water and sanitation is essential to the health and dignity of all people around in the world. | UN | إن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لصحة جميع الناس في جميع أرجاء العالم ولكرامتهم. |
It is essential to take into account the cost of training staff for successful transition to IPSAS. | UN | من الأساسي مراعاة تكاليف تدريب الموظفين من أجل الانتقال بنجاح إلى المعايير المحاسبية الدولية. |
To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. | UN | ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية. |
It is essential to move beyond respective initial positions in order to negotiate the broadest possible agreement. | UN | ومن الضروري أن نتجاوز المواقف الأولية للدول من هذه المسألة من أجل التفاوض على اتفاق على أوسع نطاق ممكن. |
In order to keep our promise and provide hope, it is essential to learn from our past experience. | UN | ولكي نفي بوعدنا ونوفر الأمل، من الضروري أن نتعلم من تجاربنا الماضية. |
In the light of these challenges, it is essential to redouble our efforts to alleviate the suffering of millions around the world. | UN | وفي ضوء هذه التحديات، من الضروري أن نضاعف جهودنا للتخفيف من معاناة الملايين في جميع أنحاء العالم. |
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري أن توفر للبعثة الموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة، |
A sustained effort by Haitian political leaders is essential to overcoming these challenges. | UN | ومن الضروري أن يقوم الزعماء السياسيون في هايتي بجهد دؤوب من أجل التغلب على هذه التحديات. |
We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. | UN | ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب. |
Zimbabwe believes that the expansion of international trade is essential to economic growth and is indeed an integral part of development. | UN | وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية. |
Considering that respect for the Court and its functions is essential to the rule of law and reason in international affairs, | UN | وإذ ترى أن احترام المحكمة ومهامها أمر أساسي لا غنى عنه لسيادة القانون وتغليب العقل والمنطق في الشؤون الدولية، |
That it is essential to strengthen regional integration and solid unity among our peoples and States while seeking to build a prosperous, secure and fair region, | UN | أن من الأساسي تعزيز التكامل الإقليمي والوحدة المتينة بين شعوبنا ودولنا سعيا إلى بناء منطقة يعمها الرخاء والأمن والعدل. |
In our integrated world, international recognition and endorsement of human rights is essential to encourage Governments and societies to make progress towards guaranteeing those rights at the national level. | UN | وفي عالمنا المتكامل، يكتسـي الاعتراف الدولي بحقوق الإنسان وتأييدها أهمية أساسية في تشجيع الحكومات والمجتمعات على إحراز تقدم في اتجاه ضمان تلك الحقوق على المستوى القطري. |
Access to information is essential to the technology transfer process. | UN | ويشكل الوصول إلى المعلومات أمرا أساسيا لعملية نقل التكنولوجيا. |
It is essential to enable multilateral development banks to help counter the effects of the crisis in developing countries, particularly as regards the poorest and most vulnerable economies. | UN | ومن الجوهري أن نمكن البنوك الإنمائية المتعددة الأطراف من المساعدة على عكس مسار الأزمة في البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بأفقر الاقتصادات وأشدها تأثراً. |
This analysis, while seemingly plausible, depends on the belief that it is the supply of credit that is essential to economic health: too much money ruins it, while too little destroys it. | News-Commentary | والواقع أن هذا التحليل، رغم مظهره المعقول، يعتمد على اعتقاد مفاده أن المعروض من الائتمان يشكل ضرورة أساسية للصحة الاقتصادية: فإذا كان المال أكثر مما ينبغي يخربها، وإذا كان أقل مما ينبغي يدمرها. |
Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Emphasizing that equality between women and men and respect for the rights of all family members is essential to family well-being and to society at large, | UN | وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره، |
The commitment and proactive involvement of the mission senior leadership is essential to convey the message of zero tolerance. | UN | ذلك أن التزام القيادة العليا للبعثات وتدخلها الاستباقي عنصر أساسي في تبليغ رسالة انعدام التسامح إطلاقا. |
It is essential to be clear on this aspect in order to be able to conclude the negotiations decisively. | UN | ولذا فمن اﻷساسي أن يتوافر الوضوح بشأن هذا الجانب من أجل التمكن من اختتام المفاوضات بشكل حاسم. |
Law reform in this area is essential to ensure that children in Namibia receive the care and protection they need. | UN | وإصلاح القانون في هذا المجال أمر جوهري لكفالة حصول الأطفال في ناميبيا على ما يحتاجونه من رعاية وحماية. |
Access to decent work is essential to youth development. | UN | والوصول إلى العمل اللائق ضروري من أجل تنمية الشباب. |
Complementarity between these instruments and the Peacebuilding Fund is essential to ensure that the Fund can fulfil its catalytic function. | UN | والتكامل بين هذه الأدوات وصندوق بناء السلام عامل أساسي في ضمان قدرة الصندوق على أداء وظيفته المحفّزة. |