"is incompatible with the" - Translation from English to Arabic

    • يتنافى مع هدف
        
    • لا يتفق مع
        
    • لا يتماشى مع
        
    • لا يتسق مع
        
    • لا يتوافق مع
        
    • لا تتوافق مع أحكام
        
    • أمر غير متطابق مع
        
    • هو ادعاء يتناقض مع
        
    • الإقليمية مع
        
    • يتعارض مع مقتضيات
        
    • يتنافى مع الهدف
        
    • غير متفق مع
        
    • متنافية
        
    • لا يتمشى مع أحكام
        
    • لا تتوافق مع أهداف
        
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Impunity for violations of human rights is incompatible with the State party’s obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد.
    Israel's insistence on carrying out such illegal activities against the Palestinians is incompatible with the behaviour of the civilized world. UN إنّ إصرار إسرائيل على ممارساتها غير المشروعة ضدّ الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، لا يتماشى مع سلوك العالم المتحضر.
    This elitist remnant of the past is incompatible with the very idea of equality and of democracy. UN فهذا الأثر الباقي من حكم النخبة الذي ورثناه من الماضي، لا يتسق مع مجرد فكرة المساواة والديمقراطية.
    Consequently, this part of the complaint is incompatible with the Convention and is insufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    7. In April 2001, the Committee adopted its first general comment on " The aims of education " and reiterated that corporal punishment is incompatible with the Convention: " ... UN 7- وفي نيسان/أبريل 2001، اعتمدت اللجنة تعليقها العام الأول بشأن " أهداف التعليم " وأكدت من جديد أن العقوبة البدنية لا تتوافق مع أحكام الاتفاقية: " ...
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على اﻷوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع هدف السلم العالمي الذي تتوخاه اﻷمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على اﻷوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. UN وبموجب قانون اسكتلندا لسنة 1988، لا يعتبر أي حكم من أحكام البرلمان الاسكتلندي سليما إذا كان لا يتفق مع الاتفاقية.
    In fact, the political system of Belarus is incompatible with the concept of human rights as enshrined in the Charter and in the international human rights instruments to which Belarus remains a party. UN وفي حقيقة الأمر، فإن النظام السياسي في بيلاروس لا يتماشى مع مفهوم حقوق الإنسان كما هي مكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لا تزال بيلاروس طرفاً فيها.
    The Committee should also have indicated in its Views that the State party should amend the legislation which was applied against the author and which is incompatible with the Covenant. UN وكان ينبغي للجنة أن تبين في آرائها أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعدل التشريع الذي طبقته على صاحبة البلاغ، وهو تشريع لا يتسق مع العهد.
    Consequently, this part of the complaint is incompatible with the Convention and is insufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee also regrets that women who have been forced into prostitution are criminalized by the Immoral Trafficking Prevention Act and, further, that article 20 of the Act puts the burden of proof on a woman to prove that she is not a prostitute, which is incompatible with the presumption of innocence. UN كما تأسف اللجنة لكون النساء اللواتي كن قد أُكرهن على البغاء تجرﱠمن وفقا لقانون منع الاتجار اللاأخلاقي باﻷشخاص، كما تأسف ﻷن المادة ٠٢ من القانون تضع على المرأة عبء إثبات أنها ليست بغياً، وهو أمر غير متطابق مع قرينة البراءة.
    4.2 The State party also contends that the claim of a violation of article 16 in relation to the execution of the deportation order, in view of the complainant's fragile psychiatric condition and severe PTSD, is incompatible with the provisions of the Convention. UN 4-2 كما تجادل الدولة الطرف بأن ادعاء حدوث انتهاك لأحكام المادة 16 من الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذ أمر الترحيل، بالنظر إلى الحالة النفسية الهشة لصاحب الشكوى وما يعانيه من اضطرب نفسي حاد نتيجة لحالة الإجهاد اللاحق للصدمة، هو ادعاء يتناقض مع أحكام الاتفاقية.
    The extraterritoriality of these laws is incompatible with the agreements of the World Trade Organization and works against the efforts of the international community to achieve a just, equitable, non-discriminatory and transparent international trading system. UN ويتناقض تجاوز هذه القوانين للحدود الإقليمية مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق نظام دولي للتجارة يتسم بالعدالة والإنصاف والشفافية وغير تمييزي.
    The Special Rapporteur would like to remind the Government that such an approach is incompatible with the full protection and promotion of women's human rights. UN وتود المقررة الخاصة أن تذكر الحكومة بأن هذا النهج يتعارض مع مقتضيات توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على اﻷوضاع الاستعمارية يتنافى مع الهدف الرسمي للسلم العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    (d) It is incompatible with the provisions of the Covenant [or inconsistent with applicable instruments in the field of human rights]; UN (د) متى كان غير متفق مع أحكام العهد [أو غير متساوق مع الصكوك المنطبقة في ميدان حقوق الإنسان]؛
    In paragraph 6 it states that `any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a country is incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations' . UN وتنص الفقرة السادسة من القرار المذكور على أن ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه`.
    The State party argues, as to admissibility, that the author has failed to exhaust domestic remedies, and that the communication is incompatible with the provisions of the Covenant as well as manifestly illfounded. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تجادل الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن البلاغ لا يتمشى مع أحكام العهد فضلاً عن أن ليس له، بكل وضوح، أي أساس من الصحة.
    We must now bring them back to the negotiating table, with no pre-conditions, and demand that they refrain from any measure or unilateral action that is incompatible with the goals of the road map. UN ويتعين علينا الآن أن نعيدهما مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات، بدون شروط مسبقة، وأن نطلب منهما الامتناع عن اتخاذ أية تدابير أو إجراءات من جانب واحد لا تتوافق مع أهداف خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more