"is referred" - Translation from English to Arabic

    • ويشار
        
    • تحال
        
    • يشار
        
    • ويُشار
        
    • يحال
        
    • تُحال
        
    • يُشار
        
    • ويُطلق
        
    • يُحال
        
    • يتم تحويلها
        
    • إحالة أي
        
    • وترد إشارة
        
    • أن يرجع
        
    • ويسمى
        
    • ويحال
        
    This benefit is referred to as after-service health insurance. UN ويشار لهذه الاستحقاقات باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    This approach is referred to as enterprise risk management or ERM. UN ويشار إلى هذا النهج باسم نهج إدارة المخاطر المؤسسية.
    However, at times justified under exigency of service, the matter is referred to Headquarters for cash payment. UN ولكن في الظـروف التـي تبررها مقتضيــات الخدمة، تحال المسألة إلى المقر من أجل السداد نقدا.
    Behind the closed doors of industry, this optimal amount of sugar is referred to as' the bliss point'. Open Subtitles خلف الابواب المغلقة بالمصانع هذا الكم الامثل من السكر يشار إليه بـ نقطة البهجة أو السعادة
    Such expertise is referred to in the report as " specialist gender expertise " . UN ويُشار إلى هذه الخبرة في التقرير باسم ' ' الخبرة الجنسانية المتخصصة``.
    In exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. UN وفي حالات استثنائية يحال الطلب إلى الحكومة من جانب أحد المجلسين.
    If such a determination is made, the case is referred to the Office of Internal Audit for further investigation. UN وإذا ما ثبت ذلك تُحال المسألة إلى مكتب المراجعة الداخلية لمواصلة التحقيق فيها،
    This benefit is referred to as after-service health insurance; UN ويشار إلى هذه المسألة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    This benefit is referred to as " annual leave " ; UN ويشار إلى هذا الاستحقاق بتعبير ' إجازة سنوية`؛
    This benefit is referred to as after-service health insurance. UN ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    This benefit is referred to as annual leave benefits. UN ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاقات الإجازة السنوية.
    Where a prima facie case is established, the case is referred to OAI for investigation. UN وحيثما يثبت وجود وجه لإقامة الدعوى، تحال القضية إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات للتحقيق فيها.
    Where it is believed a disciplinary offence has been committed the matter is referred with recommendations to the Chief Constable or Policing Board, depending on the seniority of the officer. UN وعندما يتبين وقوع مخالفة للنظام، تحال المسألة، مشفوعة بتوصيات، إلى رئيس الشرطة أو مجلس حفظ النظام تبعاً لأقدمية الضابط.
    In accordance with the decision just taken, this list is referred to the Ad Hoc Committee of the Whole for its consideration. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ توا، تحال هذه القائمة للجنة المخصصة الجامعة لتنظر فيها.
    In some cases, child marriage is referred to as early marriage; however, this terminology is equivocal because it is relative in nature. UN وفي بعض الحالات، يشار إلى زواج الطفل على أنه زواج مبكر؛ ومع ذلك فإن هذا المصطلح لا لبس فيه لأنه نسبي في طابعة.
    Yet Congo timber, as it is referred to in Bujumbura, is readily available in Burundi and Rwanda. UN ومع ذلك، فإن أخشاب الكونغو، كما يشار إلى ذلك في بوجمبورا، متوفرة بسهولة في بوروندي ورواندا.
    A situation in which a sudden collapse of food consumption leads to widespread starvation and death is referred to as a famine. UN وأية حالة انخفاض مفاجئ في استهلاك الطعام تؤدي إلى معاناة للجوع على نطاق واسع يشار إليها باعتبارها مجاعة.
    This operation is referred to as the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH). UN ويُشار إلى هذه العملية باسم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    In exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. UN وفي حالات استثنائية، يحال الطلب إلى الحكومة من أي من هاتين الهيئتين.
    Where an issue is of particular importance or consensus cannot be reached, the matter is referred to the Coordination Council. UN وعندما توجد قضية تتسم بأهمية خاصة أو يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها، تُحال المسألة إلى مجلس التنسيق.
    Thus only the Vienna Convention of 1969 is referred to here. UN وهكذا لا يُشار هنا إلاّ إلى اتفاقية فيينا لعام 1969.
    This benefit is referred to as after-service health insurance. UN ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    In this regard, the Council is referred to the response to recommendation number 11 under paragraph 59 of the report of the Working Group; UN وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛
    If a woman tests positive, she is referred for special counselling on breastfeeding and provided with all the information on feeding options. UN وفي حالة الأم الإيجابية يتم تحويلها للمشورة الخاصة بالنسبة لإرضاع الطفل وإمداد الأم بكافة المعلومات والاختيارات للرضاعة.
    OLA should consult the Procurement Division and the relevant units in the Field Administration and Logistics Division and affiliated funds and programmes as to whether conciliation should be made a mandatory step before a commercial dispute is referred to arbitration. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يتشاور مع شعبة المشتريات ومع الوحدات الأخرى ذات الصلة في شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد والصناديق والبرامج المنتسبة للمنظمة بشأن ما إذا كان ينبغي جعل التوفيق بين الأطراف المعنية خطوة إلزامية قبل إحالة أي نزاع تجاري إلى التحكيم.
    His report is referred to in document CD/PV.911, pages 14 to 19. UN وترد إشارة إلى تقريره في الصفحات من 14 إلى 19 من الوثيقة CD/PV.911.
    The contribution by each one of these conferences to economic and social rights has been outlined in my 1998 progress report (paras. 22—29), to which the reader is referred. UN وقد أوجزت المساهمة التي قدمها كل مؤتمر من هذه المؤتمرات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في التقرير المرحلي الذي أعددته في عام 1998 (الفقرات 22-29)، والذي يمكن أن يرجع القارئ إليه.
    This benefit is referred to as after-service health insurance; UN ويسمى هذا الاستحقاق التأمين الصحي بعد الخدمة؛
    A bill passed by the Chamber of Deputies is referred to the Senate. UN ويحال أي قانون يقره مجلس النواب إلى مجلس الشيوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more