"it clear" - Translation from English to Arabic

    • بوضوح
        
    • من الواضح
        
    • الأمر واضحاً
        
    • لتوضيح
        
    • بجلاء
        
    • أوضحت
        
    • الأمر واضحا
        
    • الأمر واضح
        
    • سيوضح
        
    • توضيح
        
    • يوضِّح
        
    • ﻹيضاح
        
    • بكل وضوح
        
    • نوضح
        
    • وضحت
        
    The material on file, including the leaflets in question, makes it clear that the planned meeting was not authorized. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    The material on file, including the leaflets in question, makes it clear that the planned meeting was not authorized. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    The material on file, including the leaflets in question, makes it clear that the planned meeting was not authorized. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    Nor is it clear whether such provision covers a woman's right to pass on her family name to her child. UN كما أنه ليس من الواضح إذا ما كان ذلك الحكم يشمل حق أية امرأة في نقل اسمها العائلي إلى ابنها.
    Okay, I'll make it clear we're only going as friends. Open Subtitles حسناً , سأجعل الأمر واضحاً أننا سنذهب فقط كأصدقاء
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    But above all, the meeting made it clear that the international community is keen to move beyond mere rhetoric to concrete action. UN إلا أن الاجتماع أوضح بجلاء حرص المجتمع الدولي على الانتقال من الأقوال إلى عمل ملموس.
    By the way, if I didn't make it clear yesterday, Open Subtitles بالمناسبة، إن لم أكن قد أوضحت لكِ الأمر بالأمس
    The material on file, including the leaflets in question, makes it clear that the planned meeting was not authorized. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    The President of the General Assembly had made it clear that the Organization could no longer afford to waste either time or financial resources. UN ولقد صرح رئيس الجمعية العامة بوضوح بأنه ليس بمستطاع المنظمة بعد اﻵن أن تتحمل أي ضياع من حيث الوقت أو الموارد المالية.
    All those issues made it clear that current development strategies were inadequate. UN إن تلك المسائل تظهر بوضوح أن استراتيجيات التنميـة الحالية غيـر كافية.
    Germany wants to make it clear that it does not feel obliged to go along with this consensus in other United Nations bodies. UN وتود ألمانيا أن تبين بوضوح أنها لا تشعر بأنها ملزمة بالمضي مع هذا التوافق في الآراء في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    The Golden Rice story makes it clear that we do not yet have the will and the wisdom to make that happen. News-Commentary بيد أن قصة الأرز الذهبي تشير بوضوح إلى أننا لم نكتسب بعد القدر اللازم من الإرادة والحكمة لتحقيق تلك الغايات.
    Father Moore has made it clear there will be no plea agreement. Open Subtitles الأب مور قالها بوضوح أنه لن يكون هناك أي إتفاق مسبق
    That made it clear that the process under draft article 41, paragraph 4, operated in an exclusive, independent manner. UN جعل ذلك من الواضح أن العملية بمقتضى الفقرة 4 من مشروع المادة 41 تجري بطريقة حصرية ومستقلة.
    I think I may have led him on, but I made it clear that I'm dating Paige. Open Subtitles أعتقد أنه كان يجب علي أن أقوده للصحيح لكنني جعلت الأمر واضحاً بأنني أواعد بيج
    Paragraph 269 should be reworded to make it clear that there was no conflict between the two bodies. UN وينبغي اعادة صياغة الفقرة 269 لتوضيح عدم وجود تضارب بين الهيئتين.
    The Council members made it clear that they very strongly supported those mediation efforts. UN وقد أوضح أعضاء المجلس بجلاء أنهم يؤيدون تلك الجهود بشدة.
    His mother made it clear you couldn't be in his life if you weren't going to be in hers. Open Subtitles أوضحت لك أمه أنه لم يكن يمكنك البقاء في حياته إن لم تكن ستبقى في حياتها أيضاً
    Who has made it clear that he has no interest. Open Subtitles الذي جعل الأمر واضحا بأنّه ليس له إهتمام.
    If I made it clear to Dad, that we needed him here. Open Subtitles لو جعلت الأمر واضح لأبي بأننا نحتاجه هُنــا
    It would also make it clear that the content of the draft articles did not interfere with treaty law having a different scope. UN كما سيوضح أن مضمون مشاريع المواد لا يمس قانون المعاهدات الذي يختلف نطاقه.
    Although, I should make it clear that for two bucks, all you get is top half, over the clothes. Open Subtitles رغم أنّه ينبغي عليّ توضيح أنّ كلّ ما تحصلين عليه مقابل دولارين هو رداء نصفي فوق الملابس
    Further sanctions must make it clear to that country that its refusal to heed the international community bore a price. UN واتخاذ أي جزاءات أخرى يجب أن يوضِّح لهذا البلد أن رفضه مراعاة المجتمع الدولي لا بد وأن يكون بثمن.
    The term “substantial market for goods and services” is used to make it clear that the provision applies only to markets of a similar magnitude to those to which section 50 applies. UN ويستخدَم مصطلح " سوق كبيرة للسلع والخدمات " ﻹيضاح أن الحكم ينطبق فقط على اﻷسواق التي لها حجم مماثل لﻷسواق التي تنطبق عليها المادة ٠٥.
    UNICEF's contribution to the Secretary-General's report makes it clear that even children with special needs are not spared the impact of the embargo. UN إن إسهام منظمة الأمم المتحدة للطفولة في تقرير الأمين العام يظهر بكل وضوح أنه حتى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لم يسلموا من تأثير الحصار.
    We wish to make it clear that the United Kingdom and France operate under stringent domestic environmental impact regulations for many activities, including the implementation of arms control and disarmament agreements. UN نود أن نوضح أن المملكة المتحدة وفرنسا تعملان في ظل قواعد داخلية صارمة بخصوص الأثر البيئي للعديد من الأنشطة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    These groups have made it clear that their agenda is global and that Somalia is an easy and convenient entry point. UN وقد وضحت هذه الجماعات أن جدول أعمالها عالمي وأن الصومال نقطة بداية سهلة وملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more