"it entered into" - Translation from English to Arabic

    • ودخلت الاتفاقية
        
    • أبرمتها
        
    • دخل فيه
        
    • التي أخذتها
        
    • بأنها أبرمت
        
    • أنها أبرمت
        
    • إنها أبرمت
        
    • أبرمه
        
    • أنه أبرم
        
    • دخلت الاتفاقية
        
    • دخولها حيز
        
    it entered into force as an international treaty on 3 September 1981 after the twentieth country had ratified it. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بوصفها معاهدة دولية في 3 أيلول/سبتمبر 1981 بعد أن صدَّق عليها البلد العشرون.
    it entered into force as an international treaty on 3 September 1981. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بوصفها معاهدة دولية في 3 أيلول/سبتمبر 1981.
    it entered into force on 1 April 2009. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 1 نيسان/ أبريل 2009.
    Galileo seeks compensation in the amount of 1,559,383,164 Italian lire (ITL) for losses related to three contracts that it entered into with Iraq's State Company for Oil Projects ( " SCOP " ) prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 79- وتطالب شركة Galileo بمبلغ 164 383 559 1 ليرة إيطالية تعويضاً لها عن خسائر متصلة بثلاثة عقود أبرمتها مع الشركة العراقية الحكومية للمشاريع النفطية قبل غزو العراق واحتلاله الكويت.
    On cases under D: the amnesty law ended, from the date on which it entered into force, the regimes for the surveillance of individuals, pending arrest warrants, the restrictions to enter or exit the country; and every official inquiry into crimes covered by the amnesty. UN وفيما يتعلق بالحالات المدرجة في الفئة دال، فقد أنهى قانون العفو منذ اليوم الأول الذي دخل فيه حيز النفاذ، نظم مراقبة الأفراد، إلى حين صدور أوامر التوقيف، والقيود المفروضة على الدخول إلى البلد أو الخروج منه، وجميع عمليات التحقيق في الجرائم التي يشملها العفو.
    They again demanded that Israel respects all commitments and pledges it entered into with the aim of laying down the basis for a substantive progress on the Syrian-Israeli track. UN كما طلبوا مجددا من إسرائيل الوفاء بكل الالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بهدف التأسيس لتحقيق تقدم في المسار السوري ـ الإسرائيلي. لبـنان
    it entered into force on 2 September 1990, in accordance with the provisions of its article 49. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 وفقاً لأحكام مادتها 49.
    it entered into force on 2 September 1990, in accordance with the provisions of its article 49. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 وفقاً لأحكام مادتها 49.
    it entered into force on 2 September 1990, in accordance with the provisions of its article 49. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 وفقاً لأحكام المادة 49 منها.
    it entered into force on 2 September 1990, in accordance with the provisions of its article 49. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 وفقاً لأحكام المادة 29 منها.
    it entered into force on 2 September 1990, in accordance with the provisions of its article 49. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 وفقاً لأحكام المادة 49 منها.
    it entered into force on 2 September 1990, in accordance with the provisions of article 49 thereof. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 وفقاً لأحكام المادة 49 منها.
    it entered into force on 2 September 1990, in accordance with the provisions of its article 49. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 وفقاً لأحكام المادة 49 منها.
    The Modern Airconditioning & Refrigeration Co. W.L.L. made a claim for unbilled costs or work-in-progress in relation to six contracts that it entered into prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 30- وقدمت الشركة العصرية للتبريد وتكييف الهواء مطالبة بالتعويض عن تكاليف غير مدرجة في فواتير أو من أعمال جارية فيما يتصل بستة عقود أبرمتها قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Inspekta seeks compensation in the total amount of USD 549,212 for losses related to contracts that it entered into with various Iraqi entities prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, tangible property losses and payment or relief to others. UN 22- وتلتمس هذه الشركة تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 212 549 دولاراً* عن خسائر تتصل بعقود أبرمتها مع كيانات عراقية مختلفة قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها، وخسائر في الممتلكات المادية ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير.
    On cases under D: the amnesty law ended, from the date on which it entered into force, the regimes for the surveillance of individuals, pending arrest warrants, the restrictions to enter or exit the country; and every official inquiry into crimes covered by the amnesty. UN وفيما يتعلق بالحالات المدرجة في الفئة دال، فقد أنهى قانون العفو منذ اليوم الأول الذي دخل فيه حيز النفاذ، نظم مراقبة الأفراد، إلى حين صدور أوامر التوقيف، والقيود المفروضة على الدخول إلى البلد أو الخروج منه، وجميع عمليات التحقيق في الجرائم التي يشملها العفو.
    They again demanded that Israel respects all commitments and pledges it entered into with the aim of laying down the basis for a substantive progress on the Syrian-Israeli track. UN كما طلبوا مجددا من إسرائيل الوفاء بكل الالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بهدف التأسيس لتحقيق تقدم جوهري في المسار السوري - الإسرائيلي.
    The Claimant also states that in 1998, after a lengthy tender process, it entered into a new construction contract with a second contractor for an amount of SAR 374,593,605 to complete construction of the three hospitals. UN 344- وبينت الجهة المطالبة أيضا بأنها أبرمت في عام 1998، بعد تنظيم عطاء استمر فترة طويلة، عقد بناء جديدا مع مقاول ثان بمبلغ قدره 605 593 374 ريالات سعودية لاستكمال بناء المستشفيات الثلاثة.
    KAC states that, in light of the typical two to three-year lead time involved in acquiring new aircraft, it entered into charter agreements to lease replacement aircraft and crews in order to resume scheduled services in 1991. UN وتذكر شركة الخطوط الجوية الكويتية أنها أبرمت اتفاقات لاستئجار طائرات وأطقم بديلة بغية استئناف رحلاتها العادية في عام 1991، نظرا إلى فترة الانتظار التي تتراوح عادة بين سنتين وثلاث سنوات لشراء طائرات جديدة.
    Cegelec states that on 28 June 1988 it entered into a contract with the Ministry of Electricity and Water of Kuwait ( " MEW " ) for the design, supply and installation of a control centre for the electrical network of the area of Jahra, Kuwait. UN وتقول هذه الشركة إنها أبرمت بتاريخ 28 حزيران/يونيه 1988 عقداً مع وزارة الكهرباء والماء في الكويت بغية تصميم وتوريد وتجهيز مركز مراقبة لشبكة الخطوط الكهربائية في منطقة الجهراء في الكويت.
    The profits were to be realized in relation to construction work it performed on the Al-Othman Center pursuant to a contract that it entered into with the Government of Kuwait's Public Authority for Minor Affairs ( " PAMA " ) prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت الأرباح ستحقَّق في أشغال بناء قام بها المطالب في مركز العثمان وفقاً لعقد أبرمه مع الهيئة العامة لشؤون الأحداث التابعة لحكومة الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    According to the Claimant, on 4 March 1990 it entered into a contract with a contractor for the construction of a new headquarters building, to be substantially completed by 28 August 1991 at a cost of KWD 1,332,550. UN ويفيد صاحب المطالبة، أنه أبرم عقداً مع أحد المقاولين، في 4 آذار/مارس 1990 ، يقضي بتشييد مبنى جديد لمقره في الكويت بكلفة 550 332 1 ديناراً كويتياً، على أن يتم إنجازه في معظمه في 28 آب/أغسطس 1991.
    Pursuant to article 27, paragraph 2, of the Convention, it entered into force in Luxembourg on 4 March 1989. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٧ من الاتفاقية، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للكسمبرغ في ٤ آذار/مارس ١٩٨٩.
    Parties to the Treaty should provisionally apply it in good faith until it entered into force. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية تنفيذها بصفة مؤقتة بنية طيبة إلى حين دخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more