"it is critical" - Translation from English to Arabic

    • ومن الأهمية بمكان
        
    • من الأهمية بمكان
        
    • فمن الأهمية بمكان
        
    • من المهم للغاية
        
    • ومن الأمور الحاسمة
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • من الحيوي
        
    • من الأهمية الحاسمة
        
    • ومن الأهمية البالغة
        
    • من الجوهري
        
    • ومن الأساسي
        
    • ومن الأهمية الحاسمة
        
    • ومن الحيوي
        
    • ومن الجوهري
        
    • من المهم جداً
        
    it is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. UN ومن الأهمية بمكان ضمان المساءلة عن جرائم الماضي والحاضر وعدم تمكين الجناة من الإفلات من العقاب.
    it is critical that Africa be a part of the decision-making processes that affect it. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون أفريقيا جزءا من عمليات صنع القرار التي تؤثر عليها.
    To meet this challenge, it is critical to address new construction. UN وبغية مواجهة هذا التحدي، من الأهمية بمكان التصدي لمسألة أعمال التشييد الجديدة.
    it is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام.
    In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. UN وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر.
    it is critical for all the nuclear weapon States to maintain a nuclear testing moratorium before the Treaty enters into force. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    it is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: it is critical to have a renewed emphasis on Somalia's economic recovery and development. UN :: من الحيوي تجديد التأكيد على تحقيق الإنعاش الاقتصادي والتنمية في الصومال.
    However, it is critical to lead by example. UN ومن الأهمية بمكان التدليل على القيادة بالقدوة.
    it is critical that Governments have the commitment and the capacity for enforcement. UN ومن الأهمية بمكان أن تلتزم الحكومات بعملية الإنفاذ وأن تكون لديها القدرة على ذلك.
    it is critical to capitalize on the momentum of such progress to ensure more systematic compliance with and application of international child protection standards. UN ومن الأهمية بمكان استثمار الزخم الذي نتج عن هذا التقدم لضمان التقيد المنهجي بالمعايير الدولية لحماية الطفل وتطبيقها.
    We think it is critical that we remain engaged in substantive matters on the crisis. UN ونعتقد أنه من الأهمية بمكان أن نظل نشارك في المسائل الموضوعية بشأن الأزمة.
    In moving toward this goal it is critical to engage men and boys as champions of gender equality and women's rights. UN وتحقيقا لهذا الهدف، من الأهمية بمكان إشراك الرجال والفتيان بصفتهم حاملي لواء المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    As the Special Rapporteur has noted in his previous reports, it is critical to strengthen the voice of those without power, especially people living in extreme poverty. UN ووفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فمن الأهمية بمكان تعزيز صوت الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    it is critical for the international community to be united in supporting his efforts. UN فمن الأهمية بمكان أن يوحد المجتمع الدولي صفوفه لدعم ما يبذله الوسيط من جهود.
    In these difficult and unpredictable circumstances, it is critical that the international community remain united. UN وفي هذه الظروف الصعبة والتي لا يمكن التنبؤ بها، من المهم للغاية أن يظل المجتمع الدولي متحدا.
    it is critical to the success of the Tribunal that the population in the region be informed about its work and understand its significance. UN ومن الأمور الحاسمة لنجاح المحكمة أن يكون سكان المنطقة مطلعين على عملها ومدركين لأهميتها.
    it is critical that the process be guided by the principles of equal treatment and non-discrimination. UN ومن المهم للغاية أن تسترشد هذه العملية بمبادئ المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    I would agree with the Secretary-General that it is critical to set clear criteria for international action and intervention. UN وأتفق مع اﻷمين العام في قوله إن من الحيوي وضع معايير واضحة للعمل الدولي والتدخل الدولي.
    As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. UN ومن ثم، من الأهمية الحاسمة أن تتوفر للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيقات في الصندوق.
    it is critical, in emergencies, for the Organization to be able to establish the presence or absence of persons on the premises. UN ومن الأهمية البالغة أن يكون بوسع المنظمة في حالات الطوارئ أن تكون على معرفةِ مَن مِن الأشخاص موجود في الأبنية أو لا.
    To enforce the arms embargo effectively, it is critical that both the border crossings and the Somali coastline be monitored effectively. UN فمن أجل إنفاذ حظر الأسلحة على نحو فعال، من الجوهري مراقبة المعابر الحدودية والسواحل الصومالية مراقبة فعالة.
    it is critical that the ceasefire be maintained and that all parties take steps towards resuming dialogue and reconciliation. UN ومن الأساسي الإبقاء على وقف إطلاق النار وقيام كل الأطراف باتخاذ خطوات صوب استئناف الحوار والمصالحة.
    it is critical that weapons of mass destruction stay forever out of the hands of non-State actors. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تبقى أسلحة الدمار الشامل إلى الأبد بعيدة عن أيدي الجهات من غير الدول.
    it is critical that such plans focus on support for achievement of the Goals. UN ومن الحيوي أن تركز هذه الخطط على الدعم المقدم لتحقيق الأهداف.
    it is critical that the commitments made at the Summit be implemented in the shortest possible time. UN ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن.
    In this regard, it is critical to collect and make publicly available data and information that enable people to make informed decisions. UN وفي هذا الصدد، من المهم جداً جمع ونشر البيانات والمعلومات التي تمكن أفراد الشعب من اتخاذ قرارات مستنيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more